次期大統領は - 英語 への翻訳

the next president
次期大統領
次の大統領が
次期社長
次の社長である
次期総裁
president-elect
次期大統領
会長エレクト
エレクト
大統領当選
大統領選挙
a new president
新しい大統領を
新大統領を
新会長を
新社長が
新しい国王が
新たな議長
新しい社長があります

日本語 での 次期大統領は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
今週次期大統領は自分の政権内にさらに2名のゴールドマンサックス元従業員を加えました。
This week, the President-elect added two more former Goldman Sachs employees to his administration.
アメリカ合州国次期大統領は、CIAにより全面攻撃されており、公式護衛部隊を信じることができないのを知っている。
The president-elect of the United States is under full-scale attack from the CIA and knows that he cannot trust his official security force.
おそらく、このままでは次期大統領はヒラリー・クリントンになるだろう。
Right now it seems likely that next president will be Hillary Clinton.
タイムズの記事によると、次期大統領は自分のビジネスに利害関係を維持し、売却の要求に抵抗しようとしているという。
New York Times article said that the president-elect intends to keep a stake in his business and resist calls to divest.
これら全てからして、アメリカの次期大統領は,ヨーロッパの助力と支援を、後々ではなく、間もなく要求することになるだろう。
All of which means that America's next president will ask for Europe's help and support sooner rather than later.
次期大統領は、腐敗と怠慢のために減少したとしている精製能力を引き上げることを約束している。
The country's next president has pledged to lift refining capacity, which he says has declined due to corruption and neglect.
次期大統領は、米国は、核兵器を先に使ったり、核兵器を持っていない国に対してこれを使うことはないと宣言すべきである。
The next president should declare that the United States will not use nuclear weapons first or against states that do not possess such arms.
次期大統領は、デスクに就き、全アメリカ人の生命と生活や、世界中の友人の安全を左右する決断を下さなくてはなりません。
The next president will sit down at that desk and start making decisions that will affect both the lives and livelihoods of every American, and the security of our friends around the world.
トランプ次期大統領はイスラエル国家にとって真の友であり、中東での安全保障と安定、平和に向け協働することを楽しみにしている」。
President-elect Trump is a true friend of the State of Israel, and I look forward to working with him to advance security, stability and peace in our region.”.
次期大統領は、議会と協調し、排出量削減を進め、気候危機の最前線にいる人々を守らなくてはならないのです」。
The next president needs to work with Congress to go further faster to cut emissions and protect the rights of men and women on the front lines of the climate crisis.”.
核拡散防止に関する米国の正当性を再確立するためには、次期大統領は、三つの主要分野において、これらの言葉を劇的で意味のある行動に変えなければならない。
To reestablish U.S. legitimacy on nonproliferation, the next president must translate words into dramatic and meaningful action in three key areas.
さらに、まもなく、米国では新政権が誕生します。オバマ次期大統領は、閣僚を実行力かつ経験ある布陣で固めており、金融・経済危機へのスピード感のある対応が期待されております。
A new administration will soon take office in the U.S., and President-elect Barack Obama has been assembling a highly capable and experienced cabinet which is expected to respond swiftly to the financial and economic crisis.
次期大統領はアメリカのケーブル、携帯、衛星の会社を取り締まる幅広い力を持つFCCのリーダーを任命する特権を伝統的に持っている。
Incoming presidents traditionally have the prerogative to select the leader of FCC, which has broad regulatory power over the nation's cable, phone and satellite companies.
次期大統領はNATO同盟国やアジア地域の同盟国である日本や韓国に対して、防衛義務の対価をもっと負担しない限り、安全保障上の関与を米国が守るかどうか疑問を投げかけた。
The president-elect has questioned whether the US will honour its security commitments to Nato allies and to Japan and South Korea- unless these countries pay more for their defence.
次期大統領は、労使関係の本質的変化、労働生産性向上、減税、規制撤廃などの総合的解決策を出さなければならない。
The newly-elected president will have to present a comprehensive solution for a fundamental change in labor-company relationships, improvement in labor productivity, tax cuts and drastic deregulation.
ドナルド・トランプ次期大統領は、ワクチンが自閉症感染の原因であると信じている、とした上で、来年1月に就任したら、真実を解明し、「私たちの子どもたちと彼らの将来を救う」と約束した。
President-elect Donald Trump believes vaccines are responsible for the autism epidemic and he has promised to find out the truth and“save our children and their future” when he takes office in January.
ワシントンDC)―ドナルド・トランプ米国次期大統領は、米国のかなめとなる人権上の義務の多くを否認するかのような選挙戦での話術を放棄し、内外の政策課題の中心に人権を据えるべきだと、ヒューマン・ライツ・ウォッチは本日述べた。
WASHINGTON- United States President-elect Donald Trump should abandon campaign rhetoric that seemed to reject many of the United States' core human rights obligations and put rights at the heart of his administration's domestic and foreign policy agendas, Human Rights Watch said today.
次期大統領は「米国の利益を第一とするが、全ての者を公平に取り扱う」と速やかに公約したが、米国の同盟国の多くはトランプ氏の勝利が米国の政策にどういった意味を持つのかに神経をとがらせている。
While the president-elect promptly promised to“put America's interests first, but deal fairly with everyone”, many U.S. allies are nervous about what his win will mean for U.S. policy.
従って、「議会が承認していない協定は単なる行政協定に過ぎない」為「次期大統領はそのような行政による協定はペンの一筆で廃止することが可能であり、議会はいつでも協定条件を修正することが出来る」と書いている。
Anything not approved by Congress is a mere executive agreement,” the letter stresses, adding that“(t)he next president could invoke such an executive agreement with the stroke of a pen and future Congresses could modify the terms of an agreement at any time.”.
システム修復に必要な米国の核不拡散リーダーシップを再構築するには、[米国の]次期大統領は、即座に行動して、いまだに多すぎる米ロの核兵器を検証可能な形で削減し、1996年包括的核実験禁止条約(CTBT)を批准し、新たな核弾頭の追求を停止しなければならない。
To re-establish the U.S. nonproliferation leadership needed to repair the system, the next president must act quickly to verifiably reduce still-bloated U.S. and Russian nuclear arsenals, ratify the 1996 Comprehensive Test Ban Treaty(CTBT), and end the pursuit of new nuclear warheads.
結果: 56, 時間: 0.0273

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語