歳未満の子供は - 英語 への翻訳

children under the age of
歳 未満 の 子供
歳 未満 の お子様
歳 未満 の 子ども
歳 未満 の 児童

日本語 での 歳未満の子供は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
歳未満の子供は劇場への入場は許可されていません。
Children under the age of 4 are not permitted in the theatre.
子供のプライバシー13歳未満の子供は、両親の同意なしにFamilyTimeに個人情報を送信可能性があります。
CHILDREN'S PRIVACY Children under the age of 13 may not submit personal information to FamilyTime without the consent of their parents.
歳未満の子供はスパエリアを17:00まで利用できます。
Please note that children under 12 only have access to the spa area up until 17:00.
朝食は7歳未満の子供は無料、12歳までの子供は割引料金で提供しています。
Breakfast is free for children under 7 years, while children up to 12 years have a discount.
歳未満の子供は共用バスルームを利用するお部屋に宿泊できません。
Please note that children under the age of 3 are not allowed to occupy rooms with shared bathrooms.
歳未満の子供は、17:00以降クラブラウンジを利用できません。
Please note that children under 13 are not permitted in the Club Lounge after 17:00.
歳未満の子供は、親または介護者が注意深く監督した場合にのみ、旅行に適しています。
Children under 5yrs are suitable for the trip only if closely supervised by a parent or caregiver.
歳未満の子供は、保護者の同意無く、個人情報をFamilyTimeに提出することはできません。
Children under the age of 13 may not submit personal information to FamilyTime without the consent of their parents.
歳未満の子供は、車の後部座席に移動しなければなりません。
Children under 12 must travel in the rear seat of the car;
歳未満の子供は、Seagullスパを毎日17:00まで利用できます(親または保護者の同伴要)。
Please note that children under 12 are welcome to use the Seagull Spa daily until 17:00. Children must be accompanied by a parent or guardian.
歳未満の子供は車の前部座席に移動することはできません。
Children under 12 can not travel in the front seat of a car;
歳未満の子供はクラブラウンジに入場できませんが、メインレストランのJingAsiaでの朝食を楽しめます。
Children under the age of 12 are NOT permitted to use the Club Lounge, but may enjoy breakfast in Jing Asia, the main dining restuarant.
歳未満の子供は私達に個人情報を送るために彼らの両親または後見人による許可を必要とします。
Children under 16 years need permission by their parents or guardians to send us personal information.
歳未満の子供は大量の血管収縮薬滴を使用するべきではありません、それを完全に控えることをお勧めします。
Children under 4 years should not use large amounts of vasoconstrictor drops, it is better to refrain from them altogether.
歳未満の子供はチョークのリスクのため全体のピーナッツを食べるべきではない。
Children under five years old should not have whole nuts because of the risk of choking.
歳未満の子供は、身長および体重に合ったチャイルドシートを使用しなければなりません。
Children under 6 years must use a car seat according to their height and weight.
歳未満の子供はチョークのリスクのため全体のピーナッツを食べるべきではない。
No children under five should eat whole peanuts because of the risk of choking.
歳未満の子供はこの薬を使用してはいけないと考えられています。
It is believed that a child under 14 should not use this medicine.
歳未満の子供は、脳の血液バリアへの早期の損傷を防ぐために十分な保護が欠けています。
A child under the age of 1 lacks sufficient alkaline protection to guard against premature acidic damage to the blood barrier in the brain.
アメリカ国立医学図書館によれば、6歳未満の子供はこれらの食品を避けるのが最善だと述べています。
According to an article published by the U.S. National Library of Medicine, it's best for children under the age of 6 to avoid these foods.
結果: 87, 時間: 0.0268

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語