爆心地 - 英語 への翻訳

hypocenter
爆心 地
震源
ground zero
グラウンドゼロ
爆心地
グランド・ゼロ
地上ゼロ
epicenter
震源地
震源
中心地
震央
発信地
爆心地
エピセンター

日本語 での 爆心地 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
一部のブロックアイランドの住民は、最も小さい州で最も小さい町が新しい再生可能エネルギー産業のための爆心地であることを喜びます。
Some Block Islanders are delighted that the smallest town in the smallest state is ground zero for a new renewable energy industry.
メガトン級の現代の核爆弾が晴天下で爆発すると、Flashblindnessは爆心地から21キロメートル離れたところまで発生します。
If a 1 Megaton class contemporary nuclear bomb explodes in sunny weather, Flashblindness will occur up to 21 kilometers away from the hypocenter.
残された南側の柱の爆心地方向に面した部分は、熱線によって表面の剥離を起こしています。
The surface portion of the remaining southern pillar which was facing the direction of the hypocenter is peeled due to the heat rays.
被曝線量は、爆心地からの距離が200m増えるごとに約2分の1に減少します。
The radiation dose decreased by half for every 200-meter increase in distance from the hypocenters.
表2は爆心地からの距離と放射線量の関係を大まかにまとめたものです。
Table 2 presents the rough idea regarding the distance from the hypocenters and radiation dose.
爆発時は、爆心地から2.5キロメートル北西の学校近くの丘にいました」と当時を思い出す。
I was about 2.5 kilometers from the center of the blast, on a hill near my school to the northwest,” he recalls.
爆心地近くにいたことで余儀なくされた経験について、多くの人が沈黙を保った。
Many remained silent about the experiences they had to go through for being at a closer proximity of epicenters.
また各地から寄せられた平和へのメッセージが雲のように爆心地上空に浮かび、未来への希望をつなぐ。
Messages of peace from everywhere levitate like a cloud in the skies over ground zero, giving us hope for the future.
爆心地から約160メートルの位置に建つ原爆ドームは、核兵器の恐ろしさ、戦争の悲惨さを伝える建築物として世界文化遺産に登録されています。
The Atomic Bomb Dome, located about 160 meters from the hypocenter, is registered with the World Heritage Site as a building that conveys the fear of nuclear weapons and the misery of war.
爆心地に群がってきた訪問者は、最終的に犠牲者に敬意を払う機会を得ることが期待されている国立9月11日メモリアル記念日のための時間にオープンする予定です。
Visitors who have been flocking to ground zero are finally expected to get a chance to pay their respects to the victims at the National September 11 Memorial, which is scheduled to open in time for the anniversary.
これは、広島における爆心地から1,600m以内の日本家屋内で被爆した2,500世帯の約7,600人のデータから得られたものである。
The data came from about 7,600 survivors in 2,500 households exposed inside Japanese houses located within 1,600 meters of the hypocenter in Hiroshima.
また爆心地から約160mの距離にある世界文化遺産「原爆ドーム」は被爆後の建物をそのまま保存された平和への願いの象徴です。
Also located 160 meters away from the epicenter is the Atomic Bomb Dome, the remnants of a building following the aftermath of the atomic bomb explosion. It has since been preserved as a symbol of desire for peace and as a World Heritage Site.
その日私は病気で、爆心地から1400mの自分の家にいて、原爆が投下された瞬間、私は眠っていました。
I was sick on that day, then at the moment of the bombing I was sleeping at home, about 1,400m from ground zero.
地震と津波の後、26、少なくとも30人が死亡したJavaの火山メラピの中央島にある1300キロは爆心地から東に、殺害され、17人が負傷した。
Following the earthquake and tsunami, 26, 1300 km east from the epicenter, located in the central island of Java volcanic Mount Merapi, killing at least 30 people were killed and 17 injured.
最初の応答者のために助けを取ってくる努力の最前線の人々のうちの1人は、ジョン誠実、爆心地で働いている彼の足の半分を失った最初の応答者であった。
One of the people at the forefront of efforts to get help for first responders was John Feal, a first responder who lost half his foot working at Ground Zero.
原爆ドーム」は1945年8月6日、爆心地からわずか160メートルの至近距離で被爆し、建物の壁の一部が崩壊を免れました。
Atomic Bomb Dome irradiated 160m far from the center of the explosion in 6th of August in 1945 and part of the building survive from collapse.
爆心地から3000フィート(900m)以内は完全に破壊されており、そこの住民の死亡率は事実上100%だった。
Those within 3,000 feet of ground zero were totally destroyed, and the mortality rate of the occupants was practically 100 percent.
忘れもしないあの日、1945年8月9日、朝早く空襲警報のサイレンが鳴り渡り私達子供は爆心地から800m程離れたいつもの横穴へ急ぎました。
On that unforgettable day of August 9th 1945, the air-raid sirens started ringing out from early in the morning, and we children rushed to our regular dugout, around 800 meters from the epicenter of the blast.
まさにパリが爆心地になった金曜日の数時間前の朝に、オバマは、ABCの「グッドモーニング・アメリカ(GoodMorningAmerica)」で、グラウンドに、米国軍隊を「含んで」ISIS(ISIL)が前進していないと宣言した。
On Friday morning, just hours before Paris turned into ground zero, Obama declared on ABC's“Good Morning America” that ISIS(ISIL, whatever) was not gaining ground and that the US military“has contained” it.
ピア10ビームとの間の10キロ、10未満11爆心地からブリッジサブ寺床の直線距離は、50メートルの長い地震で水の中にすべての秋のtは、2亀裂桟橋があった。
Bridge sub temple floor straight-line distance from the epicenter less than 10 km, 10 to 11, between Pier 10 beam is 50 meters long t all fall into the water in the earthquake, there were 2 cracks pier.
結果: 85, 時間: 0.0316

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語