私の著書 - 英語 への翻訳

my book
私の本
私の著書
私の書物
拙著
私の小説の
俺の書

日本語 での 私の著書 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
年に、私の著書、メシア(救世主)のハウス(一族)**の中で、ハリソン教授の報告に基づき、私がツタンカーメンは殺害されたと結論した時、同意する人は誰もいない様でした。
When in 1992, in my book The House of the Messiah,* I concluded, relying on this report by Professor Harrison, that Tutankhamun had been killed, no one seemed to agree.
第二に、アメリカの製造基盤の加速的侵食や、アメリカ人の仕事が外国に移ってしまうのを、膨大な軍事支出、いわゆる「軍事ケインズ主義」によって埋め合わせができると我々は信じ続けていることだが、これについては私の著書『ネメシス:アメリカ共和国最後の日々』で詳しく論じている。
Second, we continue to believe that we can compensate for the accelerating erosion of our manufacturing base and our loss of jobs to foreign countries through massive military expenditures- so-called“military Keynesianism”, which I discuss in detail in my book Nemesis: The Last Days of the American Republic.
これは私の著書「TheGreatEscape:health,wealth,
It is taken from Chapter 1 of my book The Great Escape:
そのたくさんの人々、そしておそらく湾の海岸線ないしその二百マイルの範囲内で暮らしている何千万以上の人々を避難させることを想像してほしいのだが、それこそがまさに災害と強制の規模であり、私の著書や他の人々が詳しく述べている統制システムの主要なアセットであるFEMAが、莫大な数の人々に念願の戒厳令を押し付けることを可能にするのである。
Imagine evacuating that many people and maybe more of the tens of millions of people who live on or within 200 miles of the Gulf coast, but then that would be just the scale of disaster and compulsion that would allow FEMA, a major asset of the Control System as my books and others have detailed, to impose its long-planned martial law on enormous numbers of people.
必要となるのは小口に分散された市民からの資金による政治活動を規定する小口に分散された市民からの資金による政治活動を規定する一つの法律だけですいくつもの提案が出てきています例えば―公正選挙法や米国反腐敗法のほかにも私の著書で「グラント・フランクリン・プロジェクト」として紹介した市民が政治献金に使えるバウチャー制度の導入やジョン・サーベンスが提唱した草の根民主主義法など―。
To do this would require a single statute, a statute establishing what we think of as small dollar funded elections, a statute of citizen-funded campaigns, and there's any number of these proposals out there: Fair Elections Now Act, the American Anti-Corruption Act, an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project to give vouchers to people to fund elections, an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act.
一つだけ私の著書に関する。
Just one thing about my book.
私の著書から引用する。
I quote from my book.
私の著書だけでなく、。
Not only my books.
私の著書があったという。
They said they had my book.
またこれを私の著書において論じた。
Again, I discuss this in my book.
私の著書がもうすぐ発売になります!
My book will be released soon!
これは私の著書からとりました。
I took this from my book.
彼は私の著書に言及した。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
He pointed to my book.
彼は私の著書に言及した。
He pointed at my book.
受付では私の著書が渡される。
You will receive my book in return.
私の著書を紹介しています。
I show him my book.
実は、私の著書もこのとおりなのだ。
Actually, that is how my book happened too.
ここらへんは私の著書に詳しく書いてあります。
I have written in more detail in my book.
これは私の著書に表れていると思います。
I hope this is represented in my book.
結果: 401, 時間: 0.0468

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語