米国の宇宙 - 英語 への翻訳

日本語 での 米国の宇宙 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
去る5日(現地時間)米国の宇宙航空局(NASA)この宇宙望遠鏡「押しスター」で捉えた10個のブラックホールの写真を公開したんです。
Last 5 days(Local time.) US Space Agency(NASA)Haetneundeyo released 10 captured by the black hole Photo Space Telescope, press star.".
NASAは、米国の宇宙セクターを救うために、スペースシャトルの多くのコンポーネントを取ることになる新しい重いランチャーの開発を開始し、そのため、ほとんどの下請け業者に仕事を提供します。
And to save the US space sector, NASA has launched the development of a new heavy launcher that would take many components of the space shuttle and would therefore give work to most of its subcontractors.
米国の宇宙機関は、男性を月面に連れて来るために10年を計画しているので、2024年に準備が整う降下モジュールと再利用可能な揚力モジュールを通過するだろう。
The US space agency plans a decade to bring men to the surface of the Moon, so it would go through a descent module that should be ready in 2024, and a reusable lift module.
米国の宇宙機関は、ソユーズ宇宙カプセルのスペースを宇宙飛行士1人当たり7,000万ドルで購入する。その後、NASAはISSへの貨物サービスミッションと同様に民間産業に転じる。
The US space agency buys space in Soyuz space capsules for$ 70 million per astronaut. NASA then turns to private industry, as for the cargo service missions to the ISS.
これはNASAも勉強している解決策ですが、米国の宇宙機関は核推進や反物質推進の使用を排除していません。
This is a solution that NASA is also studying, but the US space agency does not rule out the use of nuclear propulsion or antimatter propulsion.
月の軌道に宇宙ステーションに加えて、NASAは月の表面に様々なミッションを実行したいと思います。米国の宇宙機関は、月探査を進めるためにCubeSat形式を利用したいと考えている。
In addition to its space station into Moon orbit, NASA would like to conduct various missions to the surface of the Moon. The US space agency wants to exploit the CubeSat format to advance lunar exploration.
しかし、国際宇宙ステーションを利益の源泉と見なすことは難しい。5月17日、米国の宇宙機関は、低軌道の商業化についての研究を受けるよう求めた。
But it is difficult to see the international space station as a source of profits: May 17, the US space agency asked to receive studies about the commercialization of low orbit.
米国の宇宙機関NASAはすでに新たな「月への競争」を開始し、慢性的な資金不足に悩まされていた「弱い段階」を耐え忍んだ後、今や、追加予算を勝ち取る戦いを進めている。
America's space agency NASA has already initiated the new“moon race” and is fighting for additional funding, after enduring a“weak phase” due to a chronic lack of funds.
米国の宇宙機関は、月の地殻の熱の広がりや太陽の風や埃が月面に及ぼす影響に特に関心を向けているようです。
The US space agency seems particularly interested in the way heat spreads in the lunar crust, or the effects of solar winds and dust on the surface of the moon.
このテストやその他の出来事から発生したデブリは、現在、米国の宇宙監視ネットワーク(SSN)によって追跡されており、定期的に公式のデブリ一覧に記録されています」とNASAは述べています。
Additional debris from this test and other events are currently being tracked by the U.S. Space Surveillance Network(SSN) and are officially cataloged on a routine basis,” NASA stated.
しかし、MI6によるとロスチャイルド家は確かに福島に関与しているが(米国の宇宙隊指令の一部であるP2アニェッリ家など)状況はそれほど単純ではない。
However, MI6 sources say that while the Rothschilds were indeed involved in Fukushima(along with the P2 Agnelli family, a portion of the U.S. space command, and others), the situation is not so simple.
年の月着陸に至る初めの試験的な段階から現在の再利用可能なスペースシャトルまで、米国の宇宙開発計画は、応用化科学の息を呑むような展示をもたらした。
From those first tentative steps, to the 1969 Apollo program landing on the Moon, to today's reusable Space Shuttle, the American space program has brought forth a breathtaking display of applied science.
理解せねばならないのは、宇宙開発関連企業に新鮮な血液が注入されたからこそ、米国の宇宙産業の生態体系にはブッシュ・オバマ時代からすでに大きな変革が生じていたことだ。
What needs to be seen is that with the addition of fresh blood like Space Exploration, the ecology of the US space industry has changed a lot since the Bush and Obama eras.
インチ(約10cm)以上の物体22,000個が、米国の宇宙監視ネットワークにより監視されています。
Of those, about 21,000 objects are larger than 4 inches(10.1 cm) in diameter, and are being tracked by the Department of Defense's U.S. Space Surveillance Network.
地球から数億マイル離れた惑星から人間を連れ戻す必要がある年月にもかかわらず、米国の宇宙機関は、火星に閉じ込められた人に持ち帰ることができる解決策があると考えています。
Despite years of needing to bring humans back from a planet hundreds of millions of miles from Earth, the US space agency thinks, there is a solution that can be brought back to the man trapped on Mars, who has become an accidental resident there.
米国の宇宙機関とそのパートナーであるSpaceXは7月に最初の乗組員の飛行を計画しています、しかしSpaceXがまだ特にクルーズドラゴンの詳細については作業中であるため、この日は延期されるかもしれません。
The US space agency and its partner SpaceX are planning a first crewed flight in July, but this date might be postponed because SpaceX is still working on minor details of the Crew Dragon, especially on software.
確かに、米国の宇宙機関は、過去20年間の火星着陸をすべて成功させています。着陸は、非常に平坦であるという区別を持つ火星赤道に近い地域であるElysiumPlanitiaの地域で行われた。
Indeed, the US space agency has succeed all its martian landings the last two decades. The landing took place in the area of Elysium Planitia, a region close to the Martian equator that has the distinction of being very flat.
しかし、火星の雰囲気は、レトロロケットの使用を妨害するのに十分なほど厚く、米国の宇宙機関がハイブリッドの解決策を検討するよう促した。奇妙なローバーの着陸には、熱シールド、パラシュート、レトロロケット、クレーン。
The atmosphere of Mars, however, is thick enough to disrupt the use of retro-rockets, which prompted the US space agency to consider a hybrid solution: the landing of the Curiosity rover used a heat shield, a parachute, retro-rockets and even a crane.
ホーガン・ギドリー、ホワイトハウスのスポークスマンは、「月に米国の宇宙飛行士を返すために、革新的な宇宙探査プログラムを実施するNASA、米国の宇宙機関への発注、そして最終的には火星」、この文書で、事実上の社長を説明しました。
Hogan Gidley, White House spokesman, explained that with this document the de facto president"orders NASA, the American space agency, to conduct an innovative space exploration program to send back the American astronauts to the Moon, and eventually Mars.
NASAはすでに興味を持っているようだ:12月19日、米国の宇宙機関は、微小重力の実験を行うためにこのような商業飛行に科学者を送ろうと計画していると実際に発表したが、飛行時間を与えれば、飛行ゼロGの飛行機は同じことになる。
NASA seems already interested: December 19, the US space agency has indeed announced that it planned to send scientists on such commercial flights to carry out experiments in microgravity but given the duration of the flight, a flight Zero G plane will be the same thing.
結果: 135, 時間: 0.0197

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語