縄文時代 - 英語 への翻訳

jomon period
縄文 時代
jomon era
縄文 時代
jōmon period
縄文 時代

日本語 での 縄文時代 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
日本で酒の文化が始まったのは、縄文時代(14000BC頃~300BC頃)だとされています。
It is believed that the culture of drinking alcohol beverages started from the Jomon period(BC14000~ BC300) in Japan.
漆は英語で「日本語」と呼ばれています。国内では、9,000years以上前縄文時代以来、ラ。
In Japan, we have used objects coated with lacquer since the Jomon period, more than 9000 years ago. Urushi.
縄文時代から食用とされましたが、米が主食とされる現在では単独では食べず、米や麦、粟、豆、黍を混ぜて五穀米等として健康食とされます。
From the Jomon period were edible, but current rice are staple food and non food mixed with rice, wheat, millet, beans, millet, are health food such as rice.
縄文時代は、日本列島で本格的な稲作が始まる約2,300年前の弥生時代の開始まで、約一万年間続きました。
The Jomon period continued for approximately 10,000 years until the beginning of the Yayoi period, when full-scale rice cultivation began on the Japanese archipelago approximately 2,300 years ago.
また、龍について別の視点から考察した前田は、それは縄文時代の精神であり、古代に封印され、いま解放されるものだという。
Taking a different perspective on dragons, Maeda says that they featured in the beliefs of the prehistoric Jomon era; suppressed in antiquity, they are now being unleashed.
結果として、縄文時代の文化形式は歴史的にも地域的にも一様ではなく、多様な形式を持つものとなっています。
As a result, the cultural style of the Jomon period is not uniform both historically and regionally and it came to take many different forms.
池田町郷土資料館」は、池田町の歴史はもちろん、縄文時代から擦文時代の埋蔵文化財、開拓期から昭和にかけての農機具や生活文化の資料などが展示されています。
Ikeda-Cho Local Museum" exhibits not only the history of Ikeda-Cho but also buried cultural property from Jomon Era to Satsumon Era, farming equipment and lifestyle culture resources from the development era of Hokkaido to Showa era..
低湿地遺跡では土器や漆器以外にも、花粉や種子など、縄文時代の古環境を知りうる資料も豊富に保存されています。
In the wetland site, pollen, seeds and other materials that indicate the paleoenvironment of the Jomon period are also well preserved in addition to the pottery and lacquerware.
土器編年が示す細かなタイムスケールは,旧石器時代終末から縄文時代初頭にかけての日本列島史を理解する上で有効であり,多方面の応用と活用が可能である。
This detailed time scale of the chronology of pottery is effective to understand the life history from the final Paleolithic era to early Jomon era in the Japanese archipelago, and this can be utilized in many cases.
検見川神社周辺には「大賀蓮」で有名な検見川泥炭遺跡があり、三隻の丸木舟が出土し、縄文時代すでに人々が住んでいた事がわかります。
Kemigawa is around the shrine there is a famous Kemigawa peat ruins in the" Ren Oga"、Three vessels of the dugout canoe is excavated、We can see that the Jomon era was already inhabited by people。
鎖国時代に英国船が入港していた太平洋と内浦湾の境に絵鞆半島が突き出し、天然の良港を持つ室蘭には、縄文時代から海の民が存在していた。
British ships entered the port during the period of national isolation Known as a good natural harbor, Muroran has been home to peoples of the sea since the Jomon period.
ヒスイは、漆製品とともに縄文時代の重要な装飾品の一つですが、縄文人は緑色のヒスイに呪術的な力を感じたのかもしれません。
Jade, along with japanned ware, was of great importance to the Jomon as jewelry or decoration, but it is also likely that the Jomon felt that the green color of jade held some kind of spiritual energy or power.
昔から魚を捕る機会は多く、縄文時代中期(約5000-4000年前)からすでに魚食をしていた記録が残っています。
From long ago there were many opportunities for catching fish, and records of eating fish date back to the middle of the Jomon Period approximately four or five thousand years ago.
縄文時代に食用として利用されたクリの大部分は、現生クリの中では改良の進んだ栽培品種より小さく、野生クリに近いと考えられる。
The majority of chestnuts, which were used for food in the Jomon age, is thought to be smaller than modern cultivated kinds. They are closer to wild chestnuts than present chestnuts.
縄文時代(紀元前131世紀頃-紀元前4世紀頃)から栽培されていたと言われるそばは、『続日本書紀』(797年刊)に栽培を奨励する記述があります。
Soba that is said to have been cultivated since the Jomon period(around 131 B.C. to 4 B.C.), is mentioned and something encouraged to be cultivated in the Chronicles of Japan Continued published 797.
今は白い砂浜とサーフィンの名所として知られる新島ですが、古くは縄文時代(紀元前1万4000年~紀元前300年)から人が住み始めたと考えられています。
Niijima may be best known for its white sandy beaches and great surf, but the islands are believed to have once been inhabited during the Jomon Period(14,000- 300 BCE).
宝川温泉が今ある形になったのは1940年の事。しかし人々ははるか昔、紀元前14000年〜300年頃、縄文時代からこの温泉を使っていたと言われている。
Takaragawa Onsen, in its current form, was established in 1940, but people may have been using these waters since the Jomon Period(14,000 B.C. to 300 B.C.).
以前は、このような低湿地遺跡の発掘は余り行われなかったのですが、最近は各地で縄文時代の低湿地遺跡が発掘されるようになりました。
While in the past excavation of this type of marshland site was quite uncommon, recently there have been excavations of marshland sites dating from the Jomon period in various parts of Japan.
沖ノ原遺跡(見学不可)沖ノ原遺跡は、中津川の河岸段丘上の高台(川床から約160m)に位置する縄文時代中期の遺跡です。
History The Okinohara Ruins date back to the middle of the Jomon Era and are located on river terrace along the Nakatsu River, about 160m from the riverbed.
簪とは、女性の髪を飾る髪飾りの事。簪の始まりは、日本では縄文時代まで遡り、1本の棒を髪に挿す事で、魔を払う効果があると信じられていたようだ。
A word referring to traditional hair ornaments for women, kanzashi trace their roots back to the Jomon period(14,000- 300 BCE), where it seems that a rod or stick wound through the hair was thought to ward against magic.
結果: 123, 時間: 0.0588

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語