日本語 での 翻訳業界 の使用例とその 英語 への翻訳
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
色々話してみましたが、「プロの(ベテランの)ポストエディターはまだ翻訳業界に存在しない」というのが業界のコンセンサスだと思いますので、やるなら今でしょ的なことが言えると思います。
SDLは、翻訳業界の最強ツールであるSDLMultiTransとSDLTradosStudioを組み合わせ、翻訳メモリを高度に有効利用し、自動翻訳ワークフロー、インタラクティブなオンライン編集、統合用語集を実現するインテリジェントで一元管理されたウェブベースのプラットフォームをTranslationBureauに提供できます。
翻訳業界は狭い業界です。
Veliorの会社ブログ翻訳と翻訳業界について。
翻訳業界は、劇的に変化する。
豊富な翻訳業界の知識。
翻訳業界ではどうでしょうか。
それが翻訳業界の現実なんです。
SDLは、翻訳業界でも最高の会社です。
通訳・翻訳業界は急成長中ですからね。
通訳・翻訳業界は急成長中ですからね。
翻訳業界は価格設定が曖昧なことで悪名高いです。
SMTが翻訳業界を崩壊させることははありません。
これは、翻訳業界だけの問題ではありません。
プラチナスポンサーゴールドスポンサーmemoQは2004年以来翻訳業界に優れたソリューションを提供するコラボレーション翻訳環境です。
DavidJettの翻訳業界での経歴はGlobalDoc,Inc.に1998年に入社して以来のことです。
山中はフリーランス翻訳業界で最も安価なレート、1単語0.09米ドルから仕事を引き受けています。
年に書いたように、技術者たちがが翻訳業界を引き継いでいくだろうと信じていました。
これらの革新的なテクノロジにより、翻訳業界は、品質と生産性に対する高い要求に対応することができます。
弊社のビジネスモデルは翻訳業界の「進化」と言うより、「突然変異」とでも言った方が正しいかもしれません。