被告と - 英語 への翻訳

defendant and
被告 と
犯人 と
accused
非難する
訴える
告発する
責める
糾弾する
批難している
告訴しなさい
とがめられている

日本語 での 被告と の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
さらに、,被告取締役の一つは、彼が被告の設定に尽力したと述べています,そして、もRivertechを設定していました,しかし、被告とRivertechは、原告の商品の契約メーカーであったことを否定しました。
Further, one of the Defendant's directors stated that he was instrumental in setting up the Defendant, and had also set up Rivertech, but denied that the Defendant and Rivertech were contract manufacturers of the Plaintiff's goods.
その結果、訴訟当事者は、さらなる申し立てで新しい不満を提出して、すなわち、より多くの賠償金をまだ落ちつかなかった被告とおそらく進行中の市場装具のより多くの証拠に要求する許可を求めています。
As a result, the litigants are seeking permission to file a new complaint with the additional allegations, i.e., demand even more reparations from the defendants who have not yet settled, and perhaps even more evidence of ongoing market rigging.
裁判所は、原告の顧客が人違いと見当違いの対応の多数のインスタンスの証拠を検討した後、このスタンスを取りました.これは、原告が被告とその逆であったことを考えることに混同されている公共の重大なリスクがあったことを示しています。
The Court took this stance after reviewing the evidence of numerous instances of mistaken identity and misdirected correspondences by customers of the Plaintiff. This shows that there was a significant risk of the public being confused into thinking that the Plaintiff was the Defendant and vice-versa.
このような事態の進行と平行して、いくつかのヨーロッパ亡命者グループが、デムヤンユクを擁護する報告を執筆し、物的証拠にもとづいて、トレブリンカでは大量殺戮はまったく起こらなかった、そして、まさにこの理由から、他の被告と同様に、デムヤンユクは無罪であるべきであると結論した[32]。
At the same time as these developments, several eastern European émigrés groups drew up reports in defense of John Demjanjuk, and concluded on the basis of substantial evidence that no mass murder could have taken place in Treblinka and that even for this reason alone, John Demjanjuk must be innocent, as must any other accused.[30].
国際軍事法廷、第二次世界大戦後にニュルンベルクで開かれた第三帝国の指導者に対する裁判を批判する人々は、事後法の適用、疑問のある証拠と偽証の採用、被告と証人に対する虐待、弁護活動の妨害といった点を指摘して、この裁判が正当な裁判ではなかったと主張している。
Critics of the International Military Tribunal, and its trial of Third Reich leaders held in Nuremberg after the Second World War, believe it was illegitimate because of its application of ex post facto laws, use of questionable evidence and false testimonies, mistreatment of defendants and witnesses, and hindrances to defense attorneys.
加えて,原告はまた、様々な委託製造業者に委託していたと述べました,被告とRivertech起業家と呼ばれる会社を含みます(「Rivertech」),原告の商標の下に商品を供給して生成します.しかし、,被告は、同じを登録する原告の同意を得られなかったとして、原告は被告の登録を知りませんでした。
In addition, the Plaintiff also stated that it had commissioned various contract manufacturers, including the Defendant and a company called Rivertech Entrepreneurs("Rivertech"), to supply and produce goods under the Plaintiff's trademark. However, the Plaintiff was unaware of the Defendant's registrations as the Defendant did not obtain consent from the Plaintiff to register the same.
に対し,同被告との間で,。
Made by him with the defendants.
サドラーさん被告との間柄は?
Mr. Sadler, what is your relationship to the defendant?
被告とお前らは外に出すな。
You and your accused fight it out.
ホフマン被告と私は‎親類関係にない。
That defendant Hoffman and I are not related.
ホフマン被告と私は‎親類関係にない。
And the record should reflect that defendant Hoffman and I are not related.
後に被告となった7人はシカゴ・。
The defendants became known as The Chicago Seven.
私たちは被告との面会を設定しました。
We proposed a meeting with the Defendant.
ダグラスはいくつかの名誉毀損事件で原告および被告となった。
Douglas was a plaintiff and defendant in several criminal libel trials.
長官は、エプスタイン被告の死によって、被害者は法廷で被告と闘う機会を奪われたと指摘。
One person says Epstein's death deprives his accusers of the opportunity to face him in court.
被告との関係について表立って発言することは、自分にとって「精神衛生上の問題」になっていた。
Speaking out about his relationship with the financier had become almost“a mental health issue” for him.
ヘルマン・ヴィルヘルム・ゲーリング(被告)>:検事側は最終論告の中で、被告とその証言をまったく価値のないものとみなしました。
Final Statement of Hermann Wilhelm Goering: The Prosecution, in the final speeches, has treated the defendants and their testimony as completely worthless.
参加者は黒人の被告と白人の被害者の裁判のビデオを見た後、被告が有罪かどうかを決定した。
The participants were shown a video of a trial of a black defendant and white victims and they had to decide whether the defendant was guilty.
去る夏、マックスウェル・ヘア被告とジョン・キンズマン被告はニューヨーク州最高裁判所で、集団暴行未遂、暴行未遂、騒乱罪で有罪を言い渡された。
Last summer, Maxwell Hare and John Kinsman were found guilty in New York State Supreme Court of attempted gang assault, attempted assault, and riot.
これらの被告とその機関を起訴完全な証拠は、裁判所の文書やワラントのすべてと一緒に、本明細書に含まれています。
The complete evidence that indicted these defendants and their institutions, along with all of the court documents and warrants, are contained herein.
結果: 1909, 時間: 0.0319

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語