資産買 - 英語 への翻訳

asset purchase
資産購入
資産買
資産買入れ
資産買い入れ
asset purchases
資産購入
資産買
資産買入れ
資産買い入れ

日本語 での 資産買 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
さらに、2013年6月にはバーナンキ議長は記者会見において資産買入額の減額決定に関連する基準としてより包括的なガイダンスを示しています。
In June 2013, Chairman Ben Bernanke provided more comprehensive guidance about the criteria related to the decision to reduce the pace of asset purchases at the press conference.
は、今後の追加的緩和手段として、短期金利、長期金利の引き下げ、資産買入れの質の拡大、マネタリーベースの拡大ペースの加速を手段として挙げています。
The Bank decided to continue monetary easing through measures such as reductions in the short-term policy interest rate and the long-term interest rate, expansion in asset purchases in terms of quality, and an acceleration of expansion of the monetary base.
この結果、当初35兆円程度の規模で開始した「資産買入等の基金」は、40兆円程度まで拡大しています。
As a result, the size of the Asset Purchase Program increased to about 40 trillion yen from the initial size of about 35 trillion yen.
今後、後ほどご説明する資産買入等の基金を通じて、一層潤沢な資金供給を行うと、日によっては、無担保コールレート・オーバーナイト物が0.1%を大きく下回ることが予想されます。
In the future, if further ample liquidity is provided through the implementation of the asset purchase program that I will explain later, there might be days when the uncollateralized overnight call rate becomes substantially lower than 0.1 percent.
第1に、資産買入を継続する期間について、あらかじめ限定せず、政策目標にリンクすることで、目標達成に対する強い意志と決意を示している。
First, by linking the duration of asset purchases with the policy target and not specifying the time frame in advance, an open-ended approach indicates central banks' strong will and determination to achieve the target.
マネタリーベースは、日本銀行による資産買入れの進捗を反映して大幅に増加しており、企業の資金調達コストは低水準で推移しています。
The monetary base has increased significantly as asset purchases by the Bank of Japan have progressed, and firms' funding costs have been hovering at low levels.
力強い回復が実現すれば最終的にFRBは金融緩和を縮小することができ、資産買入れのような非伝統的な政策手段に頼ることもなくなります。
A strong recovery will ultimately enable the Fed to reduce its monetary accommodation and reliance on unconventional policy tools such as asset purchases.
昨年7月に決定した金融市場調節や資産買入れの弾力的な運用は、市場機能の低下に対処するものではあるが、昨秋以降の金融市場の不安定な動きを緩和する役割も果たしている。
While the policy decision to conduct market operations and asset purchases in a flexible manner in July last year was aimed at addressing the decline in market functioning, such conduct also has played a role in alleviating instability in financial markets since last autumn.
この点、先に述べた「量的・質的金融緩和」の性質などを踏まえれば、政策運営の重心を資産買入れからその他のツールに徐々に移し始めていくことを、いずれ検討する必要があると私自身は考えています。
In this regard, taking into consideration the nature of QQE that I mentioned earlier, I think that it will be necessary at some point to examine the option of gradually starting to shift the focus of monetary policy conduct from the asset purchase policy to other policy tools.
日本銀行は、現実に存在する金融システムや金融市場の構造を踏まえたうえで、マイナス金利政策と資産買入れを適切に組み合わせ、イールドカーブ全体をコントロールすることで、一段と効果的な金融緩和を推進していくことができると考えています。
Taking account of the existing financial system and financial market structures in Japan, we have come to a conclusion that the Bank of Japan can proceed with more powerful monetary easing by controlling the yield curve through the appropriate combination of a negative interest rate policy and asset purchases.
この点、市場参加者との対話を一層強化しつつ、金融市場の動向や日本銀行の資産買入れが市場に及ぼす影響等について多面的な分析やモニタリングを通じ、丹念に点検していくこととしています。
On this point, while continuing to enhance dialogue with market participants, the Bank will closely examine developments in financial markets and the effects of the Bank's asset purchases on financial markets by continuing to perform comprehensive analysis and monitoring.
何人かの委員は、国債市場の流動性や機能度を示す指標が、ある程度改善していることを踏まえると、7月に決定した金融市場調節や資産買入れの弾力的な運営は、概ね狙いに沿った効果を発揮していると指摘した。
Some members pointed out that the flexible conduct of market operations and asset purchases decided in July generally had been exerting the intended effects, given that indicators for the degree of liquidity and functioning of the JGB market had improved to some extent.
適格担保の拡充については、日本銀行が多額の国債買入れを進めるもとで民間金融機関の適格担保が減少していることを踏まえ、適格担保の範囲を拡充しておくことで、先行き資産買入れをより円滑に進めることを可能にしたものです。
As for the expansion of eligible collateral, as the Bank continues its massive purchases of JGBs, the amount of eligible collateral of private financial institutions has been on the decrease. Expanding the range of eligible collateral will contribute to smooth asset purchases in the future.
資産買入等の基金の導入以降におけるわが国の金融環境をみると、歴史的にも国際的にも極めて緩和した状態が実現しており、この点では、所期の目的を達していると考えています。
Since the introduction of the Asset Purchase Program, financial conditions in Japan have become extremely accommodative both in historical and international comparison. In this sense, we believe that the Program has already achieved its intended effects.
とりわけ資産買入れについては、導入当初の5兆円から45兆円へと増額され、長期国債の買入れも1.5兆円から29兆円へと大幅に増額されました。
In particular, for asset purchases, the total size has expanded from 5 trillion yen at the time of introduction to 45 trillion yen, and the purchase of long-term government bonds has increased substantially from 1.5 trillion yen to 29 trillion yen.
資産買入等の基金のほかに、日本銀行は(残存期間が1年以下から30年までの)長期国債を年間21.6兆円のペースで買入れています。
In addition to the Asset Purchase Program, the Bank regularly purchases JGBs(with the remaining maturity of up to 30 years, including that of one year or less) at the rate of 21.6 trillion yen per year to counterbalance the increased amount of banknotes in circulation.
すなわち、実質的なゼロ金利政策を継続するとともに、2010年10月に導入した資産買入等の基金については、残高上限を2010年度末時点の40兆円程度から65兆円程度へ累次にわたって大幅に引き上げた。
The Bank maintained the virtually zero interest rate policy and repeatedly increased the maximum amount outstanding of the Asset Purchase Program, introduced in October 2010, on a significant scale from about 40 trillion yen to about 65 trillion yen.
この間、日本銀行は、8月4日の金融政策決定会合において、資産買入等の基金を10兆円増額する形での追加緩和(固定金利オペ+5兆円、資産購入+5兆円)を決定しました。
In the meantime, at the Monetary Policy Meeting held on August 4, the Bank decided to enhance monetary easing by increasing the total size of the Asset Purchase Program by about 10 trillion yen: 5 trillion yen for the fixed-rate funds-supplying operation against pooled collateral and 5 trillion yen for asset purchases..
先進国の中央銀行は、伝統的政策手段である政策金利を実質的にゼロの下限まで引き下げたあとも、資産買入れやフォワード・ガイダンス等の非伝統的政策を用いて、金融危機後の経済の回復を後押ししています。
After exhausting conventional policy measures by lowering the policy rate virtually to the zero lower bound, central banks in advanced economies have been underpinning economic recovery in the wake of the recent global financial crisis by using unconventional policy tools, such as asset purchases and forward guidance.
なお、同研究のモデルでは、開放経済や金融面の不均衡といった要因を捨象しているほか、非伝統的金融政策について、時間軸効果のみを勘案して資産買入れなどの効果を織り込めていない。
The MHN model abstracts from the issues of an open economy and imbalances arising from financial intermediaries. Apart from forward guidance, the authors also do not consider the full range of unconventional monetary policy measures, such as asset purchases.
結果: 74, 時間: 0.0304

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語