ASSET PURCHASE - 日本語 への翻訳

['æset 'p3ːtʃəs]
['æset 'p3ːtʃəs]

英語 での Asset purchase の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Between November 2008 and June 2012, the FOMC announced or extended a series of asset purchase programs, in each case specifying the expected quantities of assets to be acquired under the program.
年11月から2012年6月にかけ、FOMCは一連の資産購入プログラムの発表あるいは延長を行いましたが、そのどの場合においてもそのプラグラムの下で購入される資産の予想量が明示されていました。
A few members remained uncertain about the benefits of the asset purchase program but judged that making changes to the program at this time was not appropriate.
少数のメンバーは資産買取りプログラムの経済への影響に不安が残るが、プログラムの変更をこの時点で行うのは適切ではないと感じていた。
In a late Monday press conference discussing the Power Computing asset purchase, Apple CFO and stand-in leader, Fred Anderson, made it clear that licensing is over as far as Apple is concerned.
月曜日夜のPowerComputingの資産購入に関する記者会見で、AppleのCFO兼暫定指導者FredAnderson氏は、Appleにとってライセンス供与は終わったものだということを明確に語った。
In response to the steady economic recovery, the FRB decided to taper(asset purchase reduction) QE3(third round of quantitative easing) in meetings in December 2013 and January 2014.
堅調な景気回復を受けて、FRBは2013年12月、2014年1月の会合でQE3(量的緩和第3弾)縮小(資産購入の減額)を決定。
Also, in the United States, in the period following the Lehman crisis until the introduction of a large-scale asset purchase program-- the so-called"quantitative easing II"-- in November of 2010, unconventional monetary easing measures were implemented four times.
米国でも、リーマン危機以降、昨年11月の大規模な資産購入プログラム(いわゆる量的緩和第2段)まで、合計4回にわたる非伝統的な金融緩和政策が実施されてきました。
In this regard, taking into consideration the nature of QQE that I mentioned earlier, I think that it will be necessary at some point to examine the option of gradually starting to shift the focus of monetary policy conduct from the asset purchase policy to other policy tools.
この点、先に述べた「量的・質的金融緩和」の性質などを踏まえれば、政策運営の重心を資産買入れからその他のツールに徐々に移し始めていくことを、いずれ検討する必要があると私自身は考えています。
I believe that introducing a negative interest rate would be meaningful only when the monetary base target and the asset purchase target are gradually reduced, namely, when tapering is implemented, so I cited this as the reason for my vote against the introduction of a negative interest rate at the January MPM.
私は、マネタリーベース目標及び資産買入れ目標を段階的に減額、すなわちテーパリングする際であれば、マイナス金利を導入することに意味があると考え、1月の金融政策決定会合でその旨を反対理由に挙げた。
The Bank's current asset purchase policy, which continuously increases the amount outstanding of its asset holdings, has the effect, by its nature, that as long as the Bank continues with the purchases, accommodative financial conditions will be strengthened in a cumulative manner as the amount outstanding of its asset holdings increases.
現行の資産買入れ策は、日本銀行の保有資産残高を継続的に増加させるため、買入れを続ける限り、残高の積み上がりとともに緩和が累積的に強化される性質のものです。
Yet over successive crises in its second decade, a combination of negative interest rates, trillions of euros in cheap loans to banks and a 2.6 trillion euro asset purchase programme dramatically and successfully reined in troubled countries' borrowing costs.
だが、その後10年間に次々に起きた危機に際しても、マイナス金利、数兆ユーロ規模の銀行向け低利融資、2.6兆ユーロに及ぶユーロ建て資産買い入れプログラムという組み合わせは、苦境に陥った各国の借入コストを劇的に引き下げることに成功した。
If the outlook becomes less favourable, or if financial conditions become inconsistent with further progress towards a sustained adjustment in the path of inflation, we stand ready to increase our asset purchase programme in terms of size and/or duration.”.
特に、見通しが悪化した場合、もしくは金融情勢がインフレの道筋の持続的な調整に向けた一段の進展に沿ったものでなくなった場合、われわれには資産買い入れプログラムを規模、実施期間の面で拡大させる用意がある。
To address the risk of a prolonged period of low inflation, the European Central Bank(ECB) announced in late January 2015 that it would provide the market with massive liquidity through its expanded asset purchase program1 by purchasing sovereign bonds and other assets from March, and I intend to keep a close eye on the program's transmission effects on the economy and prices.
なお、低インフレが継続するリスクに対し、ECB(欧州中央銀行)は、1月下旬に各国の国債等を買入れ、市場に大量の資金供給を行う資産買入れの拡大1を3月から開始することを公表しており、今後の景気や物価への効果の波及を見極めていきたいと思います。
In fact, the minutes of the FOMC on June 23 and 24 state that"the asset purchase programs were intended to support economic activity by improving market functioning and reducing interest rates on mortgage loans and other long-term credit to households and businesses relative to what they otherwise would have been.
実際、6月23・24日開催分のFOMC議事要旨には、「FRBは、資産買入れプログラムについて、市場機能を改善し、モーゲージ金利や家計や企業に対するその他の長期与信にかかる金利を、プログラムがなかった場合に比べて引き下げることにより、経済活動をサポートすることを意図している」と記されています。
In this regard, the end in autumn 2014 to the Fed's asset purchase program has broadly been incorporated into the markets at this point. In addition, the statement by the Federal Open Market Committee(FOMC) has clarified the view that"it likely will be appropriate to maintain the current target range for the federal funds rate for a considerable time after the asset purchase program ends.
この点、現時点では、市場は今年の秋頃の資産買入れ終了を概ね織り込み済であり、また、FRBは「現在のFF金利にかかるターゲット・レンジは、資産買入れプログラム終了後かなりの期間維持することが適切となる可能性が高い」との見方をFOMCの声明文で示している。
Voting against the action was Narayana Kocherlakota, who believed that, in light of continued sluggishness in the inflation outlook and the recent slide in market-based measures of longer-term inflation expectations, the Committee should commit to keeping the current target range for the federal funds rate at least until the one-to-two-year ahead inflation outlook has returned to 2 percent and should continue the asset purchase program at its current level.".
反対したのはナラヤナ・コチャラコタ委員で、インフレ率の見通しが引き続き低迷(continuedsluggishness)し、市場ベースの長期的なインフレ期待も最近は低下していることを考慮すれば、委員会は少なくとも1─2年先のインフレ率の見通しが2%に戻るまでは現行のFF金利の目標誘導レンジを維持すると約束し、資産購入プログラムを現状のレベルで続けるべきだと考えた。
Taking these factors into account, if developments in economic activity and prices continue to steadily follow an improving trend, I think that it will be necessary in the future to examine the option of gradually starting to shift the focus of monetary policy conduct from the asset purchase policy to the zero interest rate policy, in view of the role of the two policy tools as well as the balance of their positive effects and side effects.
これらの点を踏まえれば、今後も経済・物価情勢が順調に改善傾向を辿り続けていった場合、将来的には、この2つの政策ツールの役割や効果と副作用のバランスを勘案しながら、政策運営の重心を資産買入れからゼロ金利政策の方に徐々に移し始めていくことを検討する必要があると個人的には考えています。
Taking the Federal Reserve's practice of these two types of policy tools as an example, my understanding is that the Federal Reserve regards the asset purchase policy as a measure to generate upward momentum in economic activity and prices and affect the direction of such momentum under the non-negativity constraint on nominal interest rates, while regarding the interest rate policy as a measure to encourage economic activity and prices to reach desirable levels.
この2つの政策ツールの運用についてFRB(米連邦準備制度理事会)の例をみますと、資産買入れ策は名目金利の非負制約があるもとで経済・物価に上向きのモメンタムを生じさせ、その方向性に影響を与える手段と位置付ける一方、金利政策は経済・物価を望ましい水準へと誘導していく手段と位置付けている、と私は理解しています。
Our asset purchase programme is flexible.
資産購入プログラムは十分柔軟性はある。
Asset purchase facilities remained unchanged at 435 billion pounds.
また資産購入プログラムも、4,350億ポンドのまま変更なしだった。
At the same time, BOE publishes the amount of asset purchase facility.
同時に、BOEは資産購入ファシリティを公表します。
The ECB is expected to announce its plans for its asset purchase program.
ECBは資産買取プログラムを計画通り遂行することに注力すると予想される。
結果: 1028, 時間: 0.0373

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語