JUDGING FROM - 日本語 への翻訳

['dʒʌdʒiŋ frɒm]
['dʒʌdʒiŋ frɒm]
から察する
judging from

英語 での Judging from の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
There are 10 unique coasters all throughout the park and judging from the screams and excited faces, they all rocked!
公園全体に10のユニークなコースターがあり、叫び声と興奮した顔から判断すると、彼らはすべて揺れ動いた!
Judging from yesterday, Chengdu hotel room occupancy rate of 54.69% on average, hotels guest houses to 56.89%, still adequate reception capability.
パーセント、まだ十分な受入能力、平均54.69パーセントの成都のホテルの部屋占有率、ホテル、ゲストハウス、昨日から判断する
Judging from the situation, Japan has entered the stage of universal access to higher education."- Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology-Japan International partnerships bring together institutions representing two different systems of higher education.
この状況から判断すると、日本は大学全入時代に入ったと言える。」―文部科学省国際パートナーシップは、二つの異なる高等教育制度を代表する機関を結びます。
Judging from what is known about Blockchain World Wire at this point, the system's design and functionality directly pit it against Ripple's xRapid rail in the race for global banks' good graces.
現時点でBlockchainWorldWire(BWW)について知られていることから判断すると、BWWシステムの設計と機能性は、グローバル優良銀行での競争の中で、リップル社のxRapidに対して直接対抗するものである。
There's a lost foreign boy in Shibuya who has become separated from his group!"Judging from the voice, the caller was a youngish Japanese woman.
渋谷の街でグループのみんなとはぐれた迷子の外国の子がいます!」声から察するに、若い感じの日本人女性でした。
Judging from the circumstances, it is quite certain that Mr. Ishibashi's family has confined him in a place where he is unable to contact anyone outside, and are trying to persuade him to discard his faith.
状況から判断すると、石橋さんの家族が、石橋さんを外部との連絡がいっさい取れない場所に監禁し、信仰を捨てさせるために説得をしているとみて間違いありません。
Judging from various survey results and in light of recent machinery orders, a leading indicator, the trend of recovery in business spending, by large manufacturing companies in particular, is anticipated to become more evident.
設備投資も、各種アンケート調査結果や先行指標である機械受注の動き等から判断すると、先行き、製造業の大企業を中心に回復傾向がより明確化していくことが期待されます。
The FEMA of America, judging from its name alone, people with the impression it is dispatched at the time of such large floods onslaught of hurricane or earthquake, such as"disaster rescue team" seems to many.
アメリカのFEMAは、その名前だけから判断すると、大震災やハリケーンの襲来による大洪水などのときに出動する「災害救助隊」のような印象を持つ人が多いようです。
However, judging from the results so far, it seems that there is not enough sample to be able to judge the structure of the neural network and the usefulness of various techniques in the current sample.
しかし、ここまでの結果から判断すると、現在のサンプルではニューラルネットワークの構造や各種のテクニックの有用性を判断できるほどサンプル数がないと考えられます。
Judging from the various kinds of data released by TEPCO thus far, there is an extremely high probability that an LOCA occurred in the reactor piping in at least Unit 1 at the time the earthquake struck.
これまでに東電が公表してきた各種データから判断するかぎり、少なくとも1号機に関しては、地震発生時に原子炉系配管が冷却材喪失事故を起こした可能性がきわめて高い。
Indeed, judging from what say the kingdom Newspapers, the impression that, when the king fell ill and died, Ptolemy was nowhere around there.
確かに,王国の新聞が言うことから判断します,印象こと,王は病気になったと死亡したとき,プトレマイオスは周りがどこにもなかったです。
One of these members added that the Bank could provide additional funds in a timely manner, judging from the amount of collateral that had been submitted by financial institutions to the Bank.
そのうちひとりの委員は、日本銀行に対する金融機関の担保差し入れ状況から判断しても、機動的な追加資金供給は可能であるとの認識を付け加えた。
Judging from my inbox, Twitter and Messages, people are losing their minds over iOS 7 and some of the changes Apple introduced at WWDC last week.
自分の着信メールやツィッター、メッセージなどから判断すると、アップルが先週WWDCで発表したiOS7やその変更点についてみんな度を失っているようだ。
Judging from what I have overheard people say at conferences, I fear some people don't fully understand the differences between content marketing and link building.
カンファレンスで出会った人達との会話から判断すると、コンテンツマーケティングとリンク構築の違いを理解していない人達がいると言わざるを得ない。
Judging from this data, as the years go by and younger Americans develop more spending power, you can expect bitcoin to become more and more prevalent in the American economy,” the company said.
このデータから判断すると、若年層のアメリカ人はより多くの支出力を発達させるので、アメリカ経済においてビットコインがますます普及すると期待できる"と同社は述べている。
Judging from the enthusiastic reception of Project Glass, wearing augmented-reality glasses may become the ultimate fashion statement for technology fans in the near future.
ProjectGlassが熱烈な歓迎を受けたことから判断すれば、近い将来、拡張現実メガネを装着することがテクノロジファンにとって最高のファッション表現になるかもしれない。
Judging from only the works that have been introduced to Japan, contemporary theater in Europe is quite predecessor, and many political topics are actually taken up.
今、日本に紹介されている作品だけから判断すると、ヨーロッパの現代演劇はかなりコンセプト先行で、政治的なテーマをアクチュアルに取り上げるものが多い。
Judging from recent earnings reports, Facebook's mobile ad strategy is paying off, but CFO David Ebersman said that doesn't mean you will see an ever-increasing number of ads in your News Feed.
最近の収支報告書から判断するに、Facebookのモバイル広告戦略は功を奏しているようですが、CFOのDavidEbersmanは、だからといってニュースフィードに広告が増え続けるわけではない、と言っています。
Judging from the comments made by the members of the SNC delegation after the talks, the armed insurgents fighting in Syria are independent and not accountable to the SNC.
会談後のSNCメンバーの発言から判断すると、シリア国内の反体制派武装勢力は独立していて、SNCに対する報告義務も負っていない。
Judging from Murata's evaluation results, if stable oscillation is provided after the load capacitance is increased/reduced by two steps from the recommended constant under the E6 system, it raises no problem.
当社評価実績から判断して負荷容量を推奨定数に対してE6系列で前後2段階の範囲で変化させても安定して発振していれば問題ないようです。
結果: 224, 時間: 0.0361

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語