NEW SCIENTIST - 日本語 への翻訳

[njuː 'saiəntist]
[njuː 'saiəntist]
new scientist
ニューサイエンティスト
新しい科学者

英語 での New scientist の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Responding to an article on homeopathy in New Scientist, Josephson wrote.
ニューサイエンティストに発表されたホメオパシーについての論評に対して、ジョセフソンは次の様に書いている:。
Now, following inquiries by New Scientist, some of the data contained within the papers is being questioned.
いま、『ニューサイエンティスト』による以下のような調査によって、その論文に含まれるデータの一部は、疑問を呈されている。
New Scientist:"Our liver vacation- Is a dry January really worth it?"?
おそらくは、NewScientistのウェブサイトに出た記事、Ourlivervacation:IsadryJanuaryreallyworthit?
Now New Scientist has examined a US patent(number 7015037) granted in 2006 that covers the isolation and use of MAPCs.
そこで、『ニューサイエンティスト』は、MAPCsの単離と使用に関する、2006年のアメリカの特許(番号7015037)を調べた。
New Scientist is a weekly English-language international science magazine, founded in 1956.
ニュー・サイエンティスト』は、1956年に英国で創刊された科学雑誌。
New Scientist- Chronic fatigue syndrome eased by cancer drug.
NewScientistに、'Chronicfatiguesyndromeeasedbycancerdrug‘が掲載されました。
Publish in National Geographic, Popular Science, and/or New Scientist.
ナショナルジオグラフィック、ポピュラーサイエンス、および/またはニューサイエンティストに公開します。*。
Prof Makukov told New Scientist:“It was clear right away that the code has a non-random structure.
Makukov教授は、「遺伝的コードに非ランダムな構造があることは明らかだった」と新科学者に語った。
The findings were introduced in a recent issue of the English science journal"New Scientist.
研究成果は先ごろ発売された英国の科学雑誌「ニューサイエンティスト」に紹介された。
The candidates will present at the annual Reaxys Prize Symposium to be held in conjunction with the New Scientist Live festival in London from September 22-23.
ファイナリストは、2016年9月22日と23日にロンドンでNewScientistLiveと同時開催される年次ReaxysPrizeシンポジウムにおいて研究成果を発表する予定です。
According to New Scientist magazine, the first to report on the patent, Sony's technique could be an improvement over an existing non-surgical method known as transcranial magnetic stimulation.
この特許について最初に報じたNewScientist誌によれば、ソニーの技術は「経頭蓋磁気刺激」と呼ばれる既存の手術を伴わない手法の改良版と言えるかもしれない。
An article in New Scientist magazine, published in 1987, suggested that species as diverse as pigeons, whales, bees and even bacteria can navigate using the earth's magnetic field.
年に発表されたニュー・サイエンティスト誌の記事は、ハト、クジラ、蜂、さらには細菌などの多様な種が地球磁場を用いて航行することを示唆した。
Alvin Weinberg, director of Oak Ridge National Laboratory, declared in New Scientist magazine in 1972:“If a cure for cancer is found the problem of radiation standards disappear.”.
ワインバーグ博士が1972年、ニュー・サイエンティスト誌に「癌の治療法が発見されるなら、放射能基準の問題は消える」と書いた。
Alan Thorpe, professor of meteorology at the University of Reading and Chief Executive of the UK Natural Environment Research Council, commented on the film in New Scientist.
UniversityofReadingの気象学の教授であり、イギリスのNaturalEnvironmentResearchCouncilの最高責任者であるAlanThorpeはNewScientist誌で映画についてコメントした。
The"New Scientist Live" science exhibition, was held in a suburb of London for four days, September 22-25, 2016. New Scientist, a UK-based science magazine, hosted this event.
イギリスの科学雑誌『ニュー・サイエンティスト』が主催する科学展「ニュー・サイエンティスト・ライブ」が、2016年9月22日から25日までの4日間、ロンドン郊外の展示会場で開催されました。
If time is slowing, it could- in billions of years- actually come to a complete halt, University of the Basque Country professor José Senovilla told New Scientist.
時間が減速しているのならば、数十億年の間に、時間は完全に停止する可能性があると、バスク大学のJoseSenovilla教授はNewScientist誌に述べている。
It's out there on internet forums, but there's a lot on the internet that's true or untrue to varying degrees,” he said in an interview with the weekly magazine New Scientist.
このような話はインターネット上ではあちこちにありますが、多くは程度の差こそあれ、真偽が定かではありません」と、彼は「ニュー・サイエンティスト」誌のインタビューで語っている。
New Scientist points out that the Chinese team in charge of the telescope actually expected it to last just one year of operation on the moon, yet it continues to work today.
NewScientistによると、中国の研究チームは実際には1年間の稼働しかこの望遠鏡に期待していませんでした。
Marcelo Gleiser, a physicist and philosopher at Dartmouth College, told New Scientist that trying to address Bostrum's question based on our current knowledge and technological capabilities is pretty hopeless.
ダートマス大学の物理学者で哲学者のマルセロ・グレイザー(MarceloGleiser)氏はNewScientistに、現在の我々の知識と技術レベルでボストロム氏の説を検証することは、ほとんど不可能だと話している。
If you had to choose one to send a spacecraft to, it's not a bad option,' Jeff Coughlin, a Kepler team lead who helped find the potential planets, told New Scientist.
宇宙船を送る場所を1つ選択しなければならない場合、この惑星は悪い選択ではありません」とケプラー計画のリーダーであるNASAのジェフ・カフリン氏は先の「NewScientist」の取材に答えている。
結果: 57, 時間: 0.0347

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語