PROFESSIONAL TRANSLATORS - 日本語 への翻訳

[prə'feʃnəl trænz'leitəz]
[prə'feʃnəl trænz'leitəz]
プロの翻訳者
プロフェッショナル・トランスレーターは
専門の翻訳者
翻訳専門家
プロの翻訳家と

英語 での Professional translators の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
MadCap Lingo is a software tool designed to assist technical writers, documentation specialists and professional translators in the translation process.
MadCapLingoは、翻訳プロセスでテクニカルライター、ドキュメント専門家、プロの翻訳者を支援するために設計されたコンピュータ支援翻訳(CAT)ツールです。
Misuse of Information Prohibited: Professional translators shall not use information obtained while translating for personal gain.
情報の悪用の禁止プロフェッショナル・トランスレーターは、翻訳サービスの履行を通じて得た情報を利用して私利を図ってはならない。
Access to translation and project management software is vital for students in their comprehensive training to become professional translators.
学生のために翻訳やプロジェクト管理のためのソフトウェアを用意することは、翻訳のプロを育成する上で不可欠です。
For the localization of Toyota Technical Documentation, we rely on our dedicated pool of professional translators.
トヨタの技術文書をローカライズするにあたっては、当社専属のプロの翻訳者を活用しました。
Your language translations will only be translated by native, experienced, certified, industry-specific professional translators.
お客様のドキュメントは、弊社が認定した、ネイティブで経験豊富な各分野のプロフェッショナルな翻訳者によって翻訳されます
There are not enough professional translators for all the potential content that should be translated.
翻訳されるべき潜在的コンテンツのすべてに対応できるだけのプロ翻訳者を揃えることはできません。
Our professional translators are always carefully selected according to their qualifications, language skills and experience, only ever working into their own mother tongue.
常に、資格、言語能力、そして経験をもとに厳選されるプロの翻訳者が母国語だけに翻訳を行います。
Translations are carried out by professional translators working in their mother tongues which are the target languages, and specializing in the website's field.
翻訳は、ターゲット言語を母国語とするプロの翻訳者によって行われます。翻訳者は、担当するサイトで扱われる分野を専門としています。
GlobalDoc has interest in hearing from professional translators, project managers, marketing executives, production experts, information technology professionals, and others who have international business experience and skills.
GlobalDocは翻訳専門家、プロジェクト・マネージャー、マーケティング担当重役、制作専門家、情報技術のプロ、その他国際的な業務経験、スキルをお持ちの方からの情報をお待ちしています。
Since GlobalDoc was established in 1993, it's leaders, employees, and professional translators along with client partnerships have played a vital role in the evolution of the company.
GlobalDocの1993年の設立以来、リーダー、従業員、翻訳専門家とお客様との協力が当社の発展に大きな役割を果たしました。
We have been selecting and training the best professional translators in the world since 1999, supporting them with cutting-edge technologies to help over 137,594 clients in all industries.
ウェブサイトの翻訳当社は、1999年以来、世界の最高のプロ翻訳者を厳選およびトレーニングし、最新鋭の技術でサポートしながら、あらゆる業界の137,594社以上のお客様を支援しています。
Translated has offered tourism translation services for over 20 years through a network of 205,044 vetted native-speaking professional translators from around the world who translate into more than 176 languages.
Translatedは20年以上にわたり、世界各地にいる厳選された205,044人のネイティブスピーカーのプロ翻訳者を通じて100以上の言語へのウェブサイト翻訳サービスを提供しています。
Translated has offered translation services for pharmaceutical texts and documents for over 20 years through a network of 205,044 vetted native-speaking professional translators from around the world who translate into more than 176 languages.
Translatedは20年以上にわたり、世界各地にいる厳選された205,044人のネイティブスピーカーのプロ翻訳者を通じて100以上の言語へのウェブサイト翻訳サービスを提供しています。
February 20, 2019 The IJET-30 Organizing Committee is pleased to announce that registration is now open! We have an amazing program prepared showcasing local Australian and overseas professional translators and interpreters.
年2月20日IJET-30参加申し込みの受付を開始しました!オーストラリア国内外のプロ翻訳者・通訳者による魅力的なプログラムをご用意しています。
Our legal translators are carefully chosen and tested to ensure that only suitably qualified professional translators, editors and reviewers are staffed to your projects, ensuring that even very complex legal information is conveyed accurately.
弊社は、テストを課した上で慎重に法務翻訳者を選択します。また、翻訳の主題に必要な資格を持つプロの翻訳者、編集者、レビュアーのみをプロジェクトに配置するため、条文や条項が複雑な場合でも正確に内容が伝達されるように翻訳が施されます。
Improving Standards(1) Self-development: Professional translators shall constantly strive to improve their language ability, proficiency in their field of specialty, operation skills for devices necessary or usual for translation, and translation management skills in order to improve their translation productivity and quality.
水準の向上(1)自己啓発プロフェッショナル・トランスレーターは、その言語能力、専門分野の熟達、翻訳に必要または有用なIT機器操作及び翻訳マネジメントにおいて、常に自己啓発に努め翻訳の生産性及び品質の向上に努めなければならない。
Regarding translated content Though this service is translated from Japanese to other languages by professional translators, there are cases where it is not possible to translate everything correctly, so there is a possibility that the original Japanese content has not been properly reflected.
外国語メニュー翻訳サービス本サービスは、日本語よりその他言語へ専門の翻訳者により翻訳を行っていますが、全て正しく翻訳できない場合があり、日本語の本来の内容が正しく反映されていない可能性があります。
From desktop products used by over 80% of the world's professional translators to robust server solutions used by corporate language departments and LSPs, through to workflow-oriented enterprise solutions, you know you are secure now, and in the future.
世界中のプロ翻訳者の80%以上に使用されているデスクトップ製品から、企業の翻訳サービス部門や翻訳会社に採用されている堅牢なサーバーソリューション、ワークフロー指向のエンタープライズソリューションまで、現在の環境でも、また将来的に変化のある環境でも安心してご利用いただけます。
But translation is about more than converting text into another language. Professional translators contribute essential linguistic, cultural and subject matter expertise to the transform your content, so you can meet your global aspirations.
しかし、翻訳とは単に別の言語に変換するだけのものではありません。プロの翻訳者は、重要な言語、文化、専門知識に配慮してコンテンツを変換しているため、御社のグローバリゼーション目標を十分に達成できます。
Processes administered by professional translators.
プロの翻訳者によるプロセス管理。
結果: 347, 時間: 0.0519

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語