THE SENTIENT BEINGS - 日本語 への翻訳

[ðə 'senʃnt 'biːiŋz]
[ðə 'senʃnt 'biːiŋz]
衆生
sentient beings

英語 での The sentient beings の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
If the attendees all share the heart of benefiting the sentient beings today, enormous power will be generated and thereby will move all the Buddhas and Bodhisattvas to help all the sentient beings in the sea of suffering.
もしも、今日一万余人の心が同じく、衆生に利益することを念じるなら、その力は非常に大きく、すべての仏菩薩が感動して苦海にいる一切の衆生を助けることだろう。
Therefore, when you attend a puja, don't just hope that only your own family member can be helped. Instead, you should hope that all the sentient beings are able to receive help from Buddhism.
それで法会に参加した時、只自分の家族が助けを得ると思わなくて、一切の衆生が全て仏法の助けがもらえるように望むべきだ。
If, when I become Buddha, all the sentient beings of the countless lands should hear my Name being expounded and, taking it as their own root of good, direct their merits toward the land of bliss, and yet not attain birth, may I not attain enlightenment.
わたしが仏になったとき、数限りない国々のあらゆる衆生が、わたしの名号について説かれるのを聞き、その名号を自分の善根として称えることにより極楽に生れようとするであろう。もしそのものが生れなければ、わたしは決してさとりを開くまい」。
Buddha overlooking the sentient beings capable of supreme compassion, all sentient beings in the vast mediocre, he also had to bow their heads to see a few of the land upon which it then? Lhasa, sacred soil.
仏は衆生の最高の思いやりの対応を見下ろす内のすべての衆生の平凡な、彼は頭の土地の一部を参照しておじぎをしていたが後にして?ラサ、神聖な土壌。
When making lamp offering to worship Buddha, pray the sentient beings of the ten directions to learn the Buddha's wisdom that is just like the lamp shines upon all of the darkness, where we stumble and fall before attaining the enlightenment.
灯供を修める時に、十方の衆生は灯が一切の暗黒を照らすように、仏の智慧を学ぶことができるように祈る。悟りを開く前は暗い部屋の中にいるようで、常につまずいて転んでいる。
If you have the appearance of a lay practitioner in this lifetime, yet you pray to go over to be with the Great King of Carefreeness Buddha, you will fail, because all the sentient beings over there have entered Nirvana.
そなたが、もしも今世で在家相が表れ、大自在王如來仏の方へ行くことを求めるのなら、求めても得られないものである。なぜなら、そこは、すべて入滅した衆生だからである。
Climbed the highest Buddhist temple, his back to see high above the Buddha, although Nitai soil core, they were wearing a cassock, they smile, detached ground overlooking the sentient beings, mouth laughter nightmare to defuse trouble Wanlv worry.
ただし、Nitai土壌コア、彼らキャソックを着ていた、背中仏上記の高さを見るには最高の仏教寺院傾斜、彼らは、切り離された地上衆生を見下ろす、口の中の笑いの悪夢Wanlv心配する問題の解消に笑顔を見せる。
One is when a sentient being commits evil acts, and the evil karma then drags the sentient being to hell; another is when a Bodhisattva uses His great and awe-inspiring power to enter hell to save the sentient beings that are suffering in hell.
一つは、悪をなした衆生が悪の業力に引っ張られて地獄に往く場合。もう一つは、菩薩の広大な威徳の力が地獄で苦しむ衆生を助けるために地獄へ往く場合である。
Additionally, Rinchen Dorjee Rinpoche realized that none of the non-Buddhist religions are helpful for one's death and, therefore, decided to abandon all of them. Only the Buddhist teachings can help the sentient beings to face their deaths, be liberated from reincarnation, and be freed from suffering, so as to obtain happiness.
さらに外道は人間の死亡に対し、何の助けにもならないと悟り、すべてを捨てて、唯仏法だけが、衆生が死亡に面向かう時に救いの手を差し伸べ、輪廻から解脱し、苦しみを離れて、樂を得るのを助ける事を知った。
It is because that the sentient beings only think for themselves.
それは衆生が思ったのは全て自分のためだ。
The sentient beings might forget about everything when struggling to survive.
衆生は生きるための欲望によって全ての事を忘れる。
We shall think for the sentient beings while we attend the pujas.
我々は法会に参加する心は衆生のためなら良い。
She, however, had betrayed her promise to the guru and the sentient beings.
しかし、彼女は上師と衆生に対しての承諾を裏切った。
The point the sentient beings focus on emotions is based on a selfish concept.
衆生は皆利己的な観念を感情を重点に置く。
Rinchen Dorjee Rinpoche exercises circumspection to know the movement of the sentient beings' minds.
リンチェンドルジェ・リンポチェの細かいとは、衆生の心の動きをご存知であることによる。
As Buddhas and Bodhisattvas receive sentient beings' offering, the sentient beings' merits are accumulated.
それは仏菩薩は衆生の供養を受けた後、衆生の福報は起こった。
All the aspirations of the Eight Great Bodhisattvas have been made to aid the sentient beings.
すべて八大菩薩の願いは衆生を成就する事にある。
I repent for the bad deeds that I have committed and the sentient beings that I have hurt.
この場を借りて、自分の犯した悪行、及び、嘗て多くの衆生を傷付けた事を懺悔します。
The purpose of Buddhism is to help the sentient beings who suffer in the Samsara of the Six Realms.
仏法は即ち六道に輪廻する衆生を助けるのである。
There must be something wrong with him since he has not attained Buddhahood and benefit the sentient beings yet.
それは、成仏せず、衆生を利益する事が出来ないのは間違いだからである。
結果: 1247, 時間: 0.0392

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語