英語 での This qur'an の使用例とその 日本語 への翻訳
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
-
Programming
We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious.
And this Qur'an is not such as could ever be invented in despite of Allah; but it is a confirmation of that which was before it and an exposition of that which is decreed for mankind- Therein is no doubt- from the Lord of the Worlds.
And this Qur'an is not such as could be fabricated as against Allah. But it is a confirmation of that a which is before it, and and a d etailing of the Decree, whereof there is no doubt, from the Lord of the worlds.
And this Qur'an is such that it could not be composed by any unless it be revealed from Allah. It is a confirmation of the revelation made before it and a detailed exposition of the Book. Beyond doubt it is from the Lord of the universe.
This Qur'an is not such as can be produced by other than Allah; on the contrary it is a confirmation of(revelations) that went before it, and a fuller explanation of the Book- wherein there is no doubt- from the Lord of the worlds.
And indeed We have illustrated all kinds of examples in this Qur'an for mankind; and indeed if you bring a sign to them, the disbelievers will say,“You are upon nothing but falsehood.”.
And assuredly We have propounded for mankind, in this Qur'an, every kind of similitude; and if thou bringest unto them a sign, those who disbelieve are sure to say: ye are but followers of falsehood.
And We have certainly presented to the people in this Qur'an from every[kind of] example. But,[O Muhammad], if you should bring them a sign, the disbelievers will surely say,"You[believers] are but falsifiers.
Verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes; and indeed if thou camest unto them with a miracle, those who disbelieve would verily exclaim: Ye are but tricksters!
Verily We have propounded for men, in this Qur'an every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say,"Ye do nothing but talk vanities.
If We had caused this Qur'an to descend upon a mountain, thou(O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah. Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect.
And this is how We sent the divine revelation to you(O dear Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him)- a life giving thing, by Our command; neither did you know the Book nor the detailed commands of religion, but We have made this Qur'an a light by which We guide whomever We will from Our bondmen; and indeed you surely do guide to the Straight Path.
Say thou: what thing is the greatest in testimony? Say thou: Allah is Witness between me and you, and this Qur'an hath been revealed unto me that I may thereby warn you and whomsoever it may reach. Would ye indeed testify that there is anot her god together with Allah? Say thou: I testify not. Say thou: verily He is the One God, and I am quit of that which ye associate.
Of all things what is most vital as evidence?" Say:"God(who) is witness between you and me that this Qur'an has been revealed to me that I may warn you on its strength, and those whom it reaches. Do you really bear witness there are other gods with God?" Tell them:"I bear no such Witness." Say:"Verily He is the only God, and I am clear of what you associate with Him.
Say:"What thing is most weighty in evidence?" Say:"Allah is witness between me and you; This Qur'an hath been revealed to me by inspiration, that I may warn you and all whom it reaches. Can ye possibly bear witness that besides Allah there is another Allah?" Say:"Nay! I cannot bear witness!" Say:"But in truth He is the one Allah, and I truly am innocent of(your blasphemy of) joining others with Him.
This Qur'an could never have been devised by any besides Allah.
We have made all kinds of examples for people in this Qur'an.
This Qur'an is the speech of Allah with a gracious Noble Messenger.
Indeed We have displayed for mankind in this Qur'an all kinds of examples.
This Qur'an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ.