TO THE VIEWERS - 日本語 への翻訳

[tə ðə 'vjuːəz]
[tə ðə 'vjuːəz]
視聴者に
観客に

英語 での To the viewers の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
We collaborated with the show producers, both creatively and technically, to bring a special and unique show experience to the viewers.
私たちは、創造的にも技術的にも、プロデューサーとコラボレーションして、特別でユニークなショー体験を視聴者にもたらしました。
Her message was delivered not only to the audience at the show but also to the viewers of news programs.
という斎賀さんの言葉は、会場の観客のみならず、ニュースの視聴者にも届いたことでしょう。
Both- photographers and videographers use this approach to transmit the desired emotion to the viewers.
カメラマンとビデオグラファーの両方が、このアプローチを使用して、希望する感情を視聴者に伝えます。
It captures the attention and gives a more entertaining experience to the viewers, all without special glasses.
それは注意を捕獲し、視聴者により面白い経験を、特別なガラスなしのすべて与えます。
To the viewers and consumers in Southeast Asian countries, economically-developed Korean society becomes a model for their future.
東南アジア諸国の視聴者、消費者にとって、経済的に発展した韓国社会が、彼らの理想にもなっているのです。
Rather than giving a whole new direction to the viewers, we intend to reconstruct elements that we are familiar with.
鑑賞者に新たな方向性を示唆するというよりも、すでに慣れ親しんだ要素で再構築しようとする。
Secondly, I would like to apologize to the viewers that I disappointed as well.
そして、視聴者のみなさんを落胆させたことをお詫びします。
The director of the film wishes to bring the beloved artist closer to the viewers.
監督は、この最愛の芸術家に、観客がもっと親近感を持ってもらうことを願っています。
Many of them dealt with political themes, and their work addressed strong messages to the viewers.
その多くがやはり政治的テーマを扱い、作品は来場者に強烈なメッセージを投げかけていた。
Genuinely movie is the presentation of some one's feelings; it provides the lesson to the viewers.
実際の映画の中でいくつか自分の気持ちのプレゼンテーションは、それは訪問者にレッスンを提供します。
Presumably it will take a year to the viewers of the pay TV channel TNT learn as with Ali"Toni" Hamady and his family continues.
おそらくそれは、TNTがアリのように学ぶの有料テレビチャンネルの視聴者に年を取ります"トニ"Hamadyと彼の家族は継続します。
Our Advanced Map Options allow you to have data searchable and filterable on the map but not displayed to the viewers of the map.
Our高度なマップあなたが検索可能と濾過可能な地図上ではなく、地図の視聴者に表示されていないデータを持つことができます。
Ki Beom's work is interested in the recent works of the artist's, Ambiguity Series, and asks a question to the viewers about the ambiguity and instability of'being.
キーポムの作品は、アンビギュイティ・シリーズの最近の作品に興味を持ち、アンビギュイティ・シリーズの曖昧さと不安定さについて視聴者に問い掛けている。
For this reason each character's appearance is designed to reflect anecdotes related to the actual warship or its equipment so that characters look attractive to the viewers.
その為、各キャラクターは視聴者へ魅力的に映る様、その姿形は実在した艦船の逸話や装備を反映して創られています。
There is a strong influence between vloggers and their audience, therefore forming a trusting relationship between the brand, to the YouTuber, to the viewers/consumer is key.
ブイロガーとその視聴者の間には強力な影響力が存在するので、ブランドと、ユーチューバー、そして視聴者/消費者の間に信頼関係を形成する事が鍵です。
Because, despite the fact that the movie is about ghoulish aliens, it communicates truths to the viewers that are only alluded to in mainstream movies.
なぜなら、その映画は残虐なエイリアンについてのものであるという事実にもかかわらず、それが、主流映画の中では単に仄めかされるだけの観客に、真実を伝えているからである。
Kim Jongmin Due to the alpha-five fight the best day, one minute unimaginable only to fail at the Kim Jongmin We lost all bokbulbok than 30 delicacies haetneundeyo won the day was broadcast brings a big smile to the viewers.
想像を超越するキム・ジョンミンアルファオ対決のために、この日の最高1分は、キム・ジョンミンが占めましたが福不福で失敗して、30以上の山海の幸をすべて失ってしまったが、この日の放送では、視聴者に大きな笑いをプレゼントした。
Through the charms of screenplay, direction and casting, not to mention photography and soundtrack, the creators managed to convey their enthusiasm to the viewers. The graphic design of the props and backdrops also played an important role in creating this world.
脚本や演出,配役の魅力,映像から音楽にいたるまで作り手たちの意気込みが伝わる作品であり,その世界作りに背景や道具のグラフィックデザインも重要な役割を果たしていた。
While most viewers will try to make sense of the action in Now You See Me, the movie simply keeps repeating to the viewers“The closer you look, the less you see”.
大抵の観客たちが『NowYouSeeMe』中のアクションの意味を理解しようと努めるだろう一方で、その映画は単に観客たちに「あなたがより綿密に調べれば調べるほど、あなたはより少なく見る」と繰り返し続けている。
From that work, I feel the"nostalgia" and"warmth" of the people living there in nature and Hokkaido, I am attracted to the viewers. Fujikura has carefully selected 63 scenes in Hokkaido as a culmination of the past arts for the past few years before 65 years old and has been focusing on the production of works.
その作品からは、北海道の自然やそこに生活する人々の「匂い」や「温もり」が感じられ、見る者を魅了しています。65歳を前にしたこの数年間、藤倉はこれまでの画業の集大成として、北海道内の63景を厳選し、作品制作に力を傾けてきました。
結果: 52, 時間: 0.0632

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語