YOU NEED TO CONFIGURE - 日本語 への翻訳

[juː niːd tə kən'figər]
[juː niːd tə kən'figər]
設定する必要があります
構成する必要があります
設定が必要です

英語 での You need to configure の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
In case when NVME-over-Fabric(RDMA) is used, unable to identify the location of nvme device on the PCIe-bus, so you need to configure the logical distance between NVME-SSD and GPU manually.
ただ、NVME-over-Fabric(RDMA)を使用する場合はPCIeバス上のnvmeデバイスの位置を取得できないため、手動でNVME-SSDとGPUの位置関係を設定する必要があります
However, if you want to change which handler is used to process files with a specific extension, you need to configure one or more custom handlers.
ただし、特定の拡張子のファイルの処理に使用するハンドラを変更したい場合、カスタムハンドラを1つまたは複数構成する必要があります
Configuring the Project to Use JDK 7 Once you have registered JDK 7 in the IDE, you need to configure your project to use this JDK for compilation, running, and debugging.
JDK7を使用するためのプロジェクトの構成IDEでJDK7を登録したら、このJDKをコンパイル、実行、およびデバッグに使用するようにプロジェクトを構成する必要があります
Configure Sage One to Work with DecoNetwork Before connecting DecoNetwork to Sage One, you need to configure Sage One with the appropriate mappings to allow for seamless integration.
DecoNetworkと連携するようにSageOneを設定するDecoNetworkをSageOneに接続する前に、シームレスな統合を可能にするためにSageOneを適切なマッピングで設定する必要があります
You need to configure a data source for each MobileFirst Server application that is deployed to the application server to have the access to the relational database.
アプリケーション・サーバーにデプロイされる各MobileFirstServerアプリケーションのデータ・ソースを、リレーショナル・データベースにアクセスできるように構成する必要があります
In order for the device to send data to the System server, you need to configure the IP address and port that correspond to the specific device model.
デバイスがシステムサーバーにデータを送信するためには、特定のデバイスモデルに対応するIPアドレスとポートを設定する必要があります
To enable your Java application to run with Java Web Start, you need to configure the properties of how the IDE should build the project.
JavaアプリケーションをJavaWebStartで実行できるように有効にするには、IDEによるプロジェクトのビルド方法に関するプロパティを構成する必要があります
Similarly, to route your outgoing emails through the third party service, you need to configure the MX or IP address where the service accepts email for backup, as Outgoing Gateway.
同様に、外部サービスを経由して送信メールを転送するには、そのサービスがバックアップ用メールを許可するMX/IPアドレスを、送信ゲートウェイとして設定する必要があります
To take advantage of this, you need to configure a JDBC(Java Database Connectivity) data source for the server which your application can use for connection pooling.
このライブラリを利用するには、アプリケーションが接続プール用に使用できるサーバーのJavaDatabaseConnectivity(JDBC)データ・ソースを構成する必要があります
notifications sent), you need to configure actions.
イベントの結果として、例えば数値の送信などのオペレーションを実行したい場合、アクションを設定する必要があります
Setting Mail Parameters If you are creating jobs that send emails, you need to configure the SMTP address and port of the mail server, as well as the SMTP credentials.
電子メールのパラメーターの設定電子メールを送信するジョブを作成する場合、メールサーバーのSMTPアドレスとポート、およびSMTP資格情報を構成する必要があります
configured at the session level), so you need to configure the UserID in the Trader ID grid.
は共有できないので(セッションレベルで設定)、[TraderID]グリッドでユーザーIDを設定する必要があります
However, if you find that the pages of your website cannot be properly processed by web browsers because you use files with non-standard extensions, you need to configure one or more custom MIME types.
ただし、標準的ではない拡張子をファイルに使用していることが原因でウェブサイトのページがウェブブラウザで正しく処理されない場合、カスタムMIMEタイプを1つまたは複数構成する必要があります
To play all the Sound of a Group via MIDI notes independently of the Sound slot currently focused, you need to configure the MIDI input of the entire Group, i.
しかし、グループのサウンドを各スロットの音色でプレイしたい場合は、グループのインプットを設定する必要があります
If you plan to install the push service on a different server or cluster than the runtime, you need to configure the routing rules of your HTTP server.
プッシュ・サービスを、ランタイムと異なるサーバーまたはクラスターにインストールすることを計画している場合は、HTTPサーバーの経路指定ルールを構成する必要があります
Here you are faced with a bunch of options you need to configure, plus paid extras(which you can always upgrade to later on).
ここであなたはたくさんのことに直面しています設定が必要なオプションさらに、有料の追加料金(後からいつでもアップグレードできます)。
In order for this functionality to work correctly, you need to configure your web browser to send your Kerberos credentials to the appropriate KDC. The following section describes the configuration changes and other requirements to achieve this.
この機能を正しく動作させるために、Kerberosクレディンシャルを適切なKDCに送るようウェブブラウザを設定する必要があります。以下のセクションは、これを実現するために、設定の変更点と他の必要事項を説明しています。
For example, if you have four fragments at 32 MB, you need to configure your test Decoder(usually a virtual machine set up separate from main production service) with a maximum session size greater than 128 MB.
たとえば、32MBのフラグメントが4つある場合は、128MBを超える最大セッションサイズをテスト用のDecoder(通常は、メインの本番サービスから切り離された仮想マシン構成)に構成する必要があります
Using HTTP 301 redirects In this case, you need to configure the server receiving the HTTP requests(which is most likely the same for www and non-www URLs) to respond with an adequate HTTP 301 response to any request to the non-canonical domain.
HTTP301リダイレクトを使用するこの場合は非正規ドメインへのリクエストに対して適切なHTTP301レスポンスを返すために、HTTPリクエストを受けるサーバー(おそらく、wwwURL向けと非wwwURL向けは同じでしょう)の設定が必要です
If you want to fetch data from multi-forest you need to configure each forest with the Global catalog port(3269 with SSL or 3268 without SSL). Password: Enter password of the user DN used to bind with AD.
マルチフォレストからデータをフェッチする場合は、グローバルカタログポート(SSLを使用する場合は3269、使用しない場合は3268)を使用するデータソースをフォレストごとに構成する必要があります。パスワード:ADにバインドするユーザDNのパスワードを入力します。
結果: 63, 時間: 0.0619

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語