南中国 - 翻译成印度尼西亚

cina selatan
南 中国
中国 南方
南中 國
中国 南部
南 中 國
中 國 南方
china selatan
南 中国
中国 南方
中国 南部
在 南 中 國
华 南
的 即南 中国
南海
南 中国海

在 中文 中使用 南中国 的示例及其翻译为 印度尼西亚

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
军方官员说,今年跟美国的联合演习是在多年年度军演的基础上进行的,跟菲律宾和中国在南中国的争端没有关联。
Para pejabat militer mengatakan latihan tahun ini dengan Amerika merupakan bagian dari latihan rutin, dan tidak terkait dengan konflik antara Filipina dan China di Laut China Selatan.
中国外交部周三在一份声明中表示,两国已于1995年达成协议,“通过在公平和相互尊重的基础上进行磋商,以和平友好的方式解决南中国海争端”。
Kementerian Luar Negeri China bulan lalu mengatakan, kedua negara telah sepakat pada tahun 1995 untuk menyelesaikan sengketa di Laut China Selatan" dengan cara damai dan ramah melalui konsultasi atas dasar kesetaraan dan saling menghormati".
登普西拒绝透露他和房峰辉讨论问题的细节,只是宽泛地说,他们讨论了“南中国海的紧张局势以及挑衅行为将如何导致冲突”。
Dempsey menolak merinci diskusinya dengan Fang, hanya mengatakan bahwa mereka membahas ketegangan di Laut China Selatan dan bagaimana aksi-aksi provokatif dapat mengarah pada konfrontasi.
在东亚峰会部长级会议上,蓬佩奥将同17个国家的外长会晤,讨论区域最重要的安全挑战,包括平壤构成的核威胁,南中国海的冲突,缅甸罗兴亚邦的罗兴亚人危机,以及网络安全等议题。
Pada KTT tingkat menteri Asia Timur, Pompeo akan bertemu 17 sejawatnya untuk membicarakan tantangan-tantangan keamanan paling kritis di wilayah itu, khususnya ancaman nuklir dari Pyongyang, konflik di Laut Cina Selatan, krisis Rohingya di negara bagian Rakhine di Myanmar, dan keamanan siber.
在2010年于河内举行的东盟地区论坛(ASEANRegionalForum)上,美国帮助展开了一项地区性努力,保护各国不受阻碍地进入南中国海及在其间通航,支持在南中国海海域划定领海界限的关键国际规则。
Pada tahun 2010, pada Forum Regional ASEAN di Hanoi, Amerika Serikat membantu membentuk sebuah usaha tingkat regional untuk melindungi dibukanya akses ke dan perjalanan melalui Laut Cina Selatan, serta menegakkan peraturan internasional utama untuk menentukan klaim teritorial di perairan Laut Cina Selatan itu.
国际社会应该谴责中国对南沙群岛的军事化,促使其改变策略,从而最大限度地避免爆发可能对海洋环境带来更多灾难性风险的冲突。更广泛地讲,所有对南中国海的浅水生态系统的退化和破坏负有责任的国家必须停止威胁该地区生物多样性和经济生产率的活动。
Komunitas internasional seharusnya mengutuk militerisasi Cina di Kepulauan Spratly dan mendesaknya untuk berbalik arah, sehingga mengurangi risiko konflik yang bisa jadi lebih fatal dampaknya bagi lingkungan laut. Lebih luasnya, semua negara yang bertanggung jawab atas degradasi dan kerusakan di ekosistem perairan dangkal di Laut Cina Selatan harus menghentikan segala tindakan yang mengancam keanekaragaman hayati dan produktivitas ekonomi di wilayah tersebut.
金融专家和贵金属交易都非常肯定的黄金需求和价格将与当选总统唐纳德·特朗普的宣誓就职显著上升为美国的新总统,这主要是因为历史有重演和方式也因为特朗普的经济政策,他们会产生将影响黄金的价格和可用性,在市场的不确定性,该南中国晨报邮报写.
Pakar-pakar kewangan dan peniaga dalam logam berharga yang sangat pasti bahawa permintaan dan harga emas akan meningkat dengan ketara dengan majlis angkat sumpah Presiden-umat pilihan Donald Trump sebagai Presiden baru Amerika Syarikat, dan ini adalah sebahagian besarnya kerana sejarah mempunyai cara berulang dan juga kerana dasar ekonomi Trump dan ketidaktentuan mereka akan menjana akan mempengaruhi harga dan ketersediaan emas di pasaran, yang South China Morning Post menulis.
中国对南沙群岛和很大一部分南中国海的主权要求基于所谓的九段线划界法,上述划界方式包含了其领土南部的大片海域,在二战后一经提出就遭到一再反对。中国最近的土地开垦工作违反了若干国际环境公约,特别是生物多样性公约(CBD)和濒危野生动植物物种国际贸易公约(CITES)。
Klaim Cina terhadap Kepulauan Spratly dan sebagian besar Laut Cina Selatan dibuat berdasarkan sembilan garis putus-putus( nine-dash line), yakni batas demarkasi di sepanjang wilayah selatan yang sudah berulang kali diperdebatkan sejak pertama kali diajukan setelah Perang Dunia II. Upaya reklamasi lahan yang dilakukan Cina baru-baru ini melanggar beberapa konvensi internasional tentang lingkungan hidup, terutama Konvensi Keanekaragaman Hayati( CBD) dan Konvensi Perdagangan Internasional Tumbuhan dan Satwa Liar( CITES).
不要错过南中国海展区的海鳗生态区。
Jangan lewatkan habitat belut moray di zona Laut Cina Selatan.
菲律宾一家法院判处在南中国海非法捕鱼的12名中国渔民长期监禁。
Pengadilan di Filipina telah menjatuhkan hukuman penjara yang lama terhadap 12 orang nelayan China karena menangkap ikan secara ilegal di Laut China Selatan.
中国要求菲律宾释放在南中国海有争议海域被捕的9名中国渔民。
China menuntut agar Filipina membebaskan sembilan nelayan China yang ditangkap di kawasan Laut China Selatan yang diklaim oleh kedua negara tersebut.
本星期,6艘澳大利亚军舰向南中国海航行,进行军事演习,但目的地没有公开。
Enam kapal perang Australia bergerak menuju Laut China Selatan pekan ini, tanpa menyebutkan tujuannya, untuk melakukan latihan militer.
杜特尔特本周早些时候曾表示,他计划请中国清楚表明其在南中国海的有关意图。
Sebelumnya pada pekan ini, Duterte mengatakan bahwa ia berencana meminta China agar menjelaskan niatnya di Laut China Selatan.
最近,就区域对南中国海课题的合理关注一事,我们目睹了中国国家媒体如何欺负新加坡。
Baru-baru ini, keprihatinan yang sah Laut Cina Selatan isu mengenai wilayah, kita telah menyaksikan bagaimana Cina media pemerintah pengganggu Singapura.
位于南中国海的马尼拉湾上,被帕西格河一分为二,菲律宾的首都是历史和现代,富裕和贫穷的融合。
Berlokasi di Teluk Manila di Laut Cina Selatan serta dipisahkan oleh Sungai Pasig, ibu kota Filipina ini memiliki kesan modern, bersejarah, kaya, dan miskin.
我们反对中国政府在南中国海的做法,不是因为我们认为我们要决定中国对南中国海某个具体景貌有无主权。
Dan penentangan yang telah dilakukan Pemerintah China di Laut Cina Selatan bukan karena kita berpikir bahwa China melakukan atau tidak memiliki klaim untuk fitur tertentu dari Laut Cina Selatan.
随后的海上演习阶段在东南亚国际水域--包括泰国湾(GulfofThailand)和南中国海(SouthChinaSea)--展开。
Latihan dilanjutkan dengan fase laut di perairan internasional Asia Tenggara, termasuk Teluk Thailand dan Laut China Selatan.
华盛顿-美国高级外交官表示,中国对几乎整个南中国海的领土主张不符合国际法,应该做出澄清或调整。
Diplomat senior Amerika Serikat dalam bidang Asia Timur telah mengatakan klaim China atas teritorial yang luas di Laut China Selatan tidak sesuai dengan hukum internasional dan harus diklarifikasi atau disesuaikan.
他说,北京认为“一个和平的南中国海对所有人都是好事”,有关资源丰富的海洋领土争端也应该通过对话来解决。
Ia mengatakan China yakin Laut China Selatan yang damai merupakan berkah bagi semua pihak dan bahwa klaim-klaim yang tumpang tindih atas perairan yang kaya sumber alam itu seharusnya diselesaikan lewat perundingan.
东南亚国家的外交官陆续抵达雅加达,参加一次地区性会议,会议预计将重点讨论安全问题,包括围绕南中国海的争端。
Diplomat-diplomat dari Asia Tenggara telah mulai tiba di Indonesia untuk sebuah konferensi regional yang dijadwalkan terpusat pada isu-isu keamanan, termasuk sengketa di Laut Cina Selatan.
结果: 150, 时间: 0.0289

南中国 用不同的语言

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 印度尼西亚