两国经济 - 翻译成日语

在 中文 中使用 两国经济 的示例及其翻译为 日语

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
接着说:“两国经济相互依赖的关系,因此,政治和经济分离需要思考的智慧”和强调的。
続いて「両国の経済は相互依存的な関係であるため、政治と経済を分離して考える知恵が必要だ」と強調した。
崔天凯表示,中国持有美债是中美两国经济相互依赖的很好例证,他称打破这种关系几乎是不可能的,也是危险的。
崔大使は、中国の米国債保有状況は両国の経済的な相互依存を示しており、その関係を解くことはほぼ不可能で危険だと指摘した。
这所有一切,都归功于高度的自由贸易使两国经济关系得以稳定、成熟地发展。
すべては、自由貿易の旗を高く掲げ、両国が経済関係を安定的に発展させ、成熟させてきた帰結であります。
与美国中文网类似,加拿大《星岛日报》和《欧洲时报》同样援引库德洛的话,刊文指明中美贸易战对两国经济均会造成影响。
米国中文網と同様、カナダ華字紙『星島日報』と『欧州時報』も同じくクドロー氏の発言を引用し、中米貿易戦争が両国経済に影響を及ぼすとした。
我将和安倍首相就建立日中战略互惠关系的内涵达成共识,并建立两国经济合作的机制,促进科技教育的交流和人员的往来,特别是青少年的往来。
安倍首相と今後、日中の戦略的な互恵関係構築について合意に達し、両国の経済協力体制を確立し、科学技術教育の交流と人的往来、特に青少年の往来を促進していくつもりだ。
韩国国际贸易研究院则表示,韩国应积极应对中国市场的变化,通过培养产品竞争力加强两国经济合作关系,如此韩国才可保住在中国市场中的地位。
韓国国際貿易研究院は、韓国は中国市場の変化に積極的に対応し、製品競争力育成を通じて中韓両国の経済協力を強化し、韓国の中国市場における地位を維持するべきであると見ている。
当天下午举行的经济分论坛以“结构改革新局面与中日合作”为主题,现场汇集了20位中日两国经济领域代表性企业高管、研究专家及有宏观经济政策执行经验的人士。
同日午後に行われた経済分科会は、「問われる構造改革の新局面と日中の民間協力」をテーマに、中日両国の経済界において代表的な立場を占める企業の責任者や専門家、マクロ経済政策の実行経験者など20人が、討議を行った。
当天下午举行的经济分论坛以“结构改革新局面与中日合作”为主题,现场汇集了20位中日两国经济领域代表性企业高管、研究专家及有宏观经济政策执行经验的人士。
同日午後に開催された経済分科会は「問われる構造改革の新局面と中日の民間協力」をテーマとし、中日両国の経済分野の代表的な企業の役員、研究者・専門家、マクロ経済政策の経験者ら20人を集めた。
年前邓小平副总理视察了新日铁公司的君津制铁所,以此为契机,我们参与了上海宝山钢铁厂的建设,合作取得成功,成为两国经济合作的成果,对此我们都很骄傲。
年前、鄧小平副総理が新日鉄の君津製鉄所を視察し、これを契機として、われわれは上海宝山製鉄所の建設に参加し、協力は成功を収め、両国の経済協力の成果となった。
在对中日经济“合作与竞争关系”的看法上,选择“两国经济互补性强,可以实现合作共赢”的比率为61.5%,较2015年上升了十个百分点。
中日経済「協力と競争関係」における見方では、「両国経済は相互補完性が強く、協力・ウインウインを実現できる」を選んだ割合が61.5%と、15年に比べて10ポイント上昇した。
虽然现在贸易摩擦涉及的金额在两国经济总量中所占的比例还很小,但是贸易战会产生“涓滴效应”,其整体影响将比表面上的数字大得多。
現在は貿易摩擦に関わる金額が両国経済に占める割合はごく小さいものだが、貿易戦争が『トリクルダウン効果』を生じて、全体への影響が表面的な数字よりも大きくなる可能性がある。
虽然两人对中国经济增长前景存在分歧,但一致认为两国经济均面临各种问题,日中两国没有闲工夫在尖阁问题上浪费时间相互对峙。
中国経済の今後の成長可能性については見解が分かれたものの、両国経済共にさまざまな問題が内在しており、日中両国は尖閣情勢で時間を浪費してにらみ合っている余裕などないという点では認識が一致した。
中日经济知识交流会是1981年发起成立的中日定期对话机制,其宗旨是“从宏观的角度讨论两国经济中的长期性、综合性问题,相互交流知识和经验”。
中日経済知識交流会は、1981年に開始された中日の定期的な対話枠組みで、「マクロ面から両国経済における長期的・総合的な問題について議論し、互いに知識と経験を交換する」を趣旨とする。
自日本搞“钓鱼岛国有化”闹剧以来,中日关系出现对抗态势,这其实也是中国不愿意看到的,如果真像日本旅游业者说的那样,旅游能成两国“紧张关系融雪的契机”,让两国经济发展受益,不是有利于我们国家吗?
日本の「釣魚島国有化」以来、中日関係は悪化しているが、実は中国もこれを望んでおらず、日本の旅行業者が言うように、雪解けのきっかけとなれば、両国の経済発展の利益となり、我が国にも良いことではないか。
年来中日两国都发生了巨大变化,但两国经济结构性互补没有变,双方应与时俱进,加强发展战略层面的沟通和对接,就各自发展道路和宏观经济政策保持密切沟通,为本地区和世界发展作出贡献。
この40年間に中日両国は共に大きな変化が起きたが、両国経済の構造的相互補完に変化はなく、双方は時代と共に進み、発展戦略の面での意思疎通と連携を強化し、それぞれの発展の道とマクロ経済政策について緊密な意思疎通を保ち、地域と世界の発展に寄与すべきだ。
中日同为世界贸易大国,互为重要经贸伙伴,两国经济互补性强,发展协作符合双方利益,希望双方同去努力,相向而行,推动中日经贸关系健康发展,为世界经济增长做出贡献。
中日はともに世界の貿易大国であり、お互いに重要な経済貿易パートナーであり、両国経済は相互補完性が高く、協力の発展は双方の利益に合致しており、双方がともに努力し、同じ目標に向かって進み、中日経済貿易関係の健全な発展を後押しし、グローバル経済の成長に貢献することを願う、としている。
中日同为世界贸易大国,互为重要经贸伙伴,两国经济互补性强,发展协作符合双方利益,希望双方同去努力,相向而行,推动中日经贸关系健康发展,为世界经济增长做出贡献。
中日は同じ世界貿易大国であり、互いに重要な経済貿易パートナーとして、両国経済は相互補完性が強く、協力を発展させることは双方の利益に合致する、双方が共同で努力して、互いに歩み寄り、中日経済貿易関係を健全に発展させ、世界経済成長のために貢献するよう希望する。
实际上,从日本和中国的出口结构上看,前者以高附加值的高技术产品为中心,而后者则以低附加值的劳动密集型产品为主,相互竞争的领域其实很小,两国经济显然是互补关系(注4)。
実際、日本と中国の輸出構造は、前者が付加価値の高いハイテク製品、後者が付加価値の低いローテク製品が中心になっているように、互いに競合している部分は実は少なく、両国経済が補完関係にあることは明らかである(注3)。
两国总理共同出席机制启动会议,启动了这一机制,分别提名曾培炎副总理和麻生太郎外相为机制共同主席,明确了机制构成和任务,确认了两国经济及经济合作对世界经济的重要性,并就今年年内在北京举行第一次会议达成一致。
両総理は、立上げ会合に共に出席し、同対話を立ち上げることとし、それぞれ麻生太郎外務大臣及び曾培炎副総理を同対話の共同議長に指名し、対話の構成及び任務を明確にし、両国の経済及び経済面における両国の協力の世界経済に対する重要性を確認し、年内に北京において第一回会合を行うことで一致した。
促进两国经济交流。
両国間の経済交流促進に取り組んでまいります。
结果: 2142, 时间: 0.0163

顶级字典查询

中文 - 日语