韩美 - 翻译成日语

韓米
韩美
韓美

在 中文 中使用 韩美 的示例及其翻译为 日语

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
据驻韩美军相关人士透露,美韩两军的“防御准备态势”并未升级,但朝鲜半岛的紧张局势也有可能将长期化。
韓米軍関係者によると、米韓両軍の「デフコン(防衛準備態勢)」は格上げされていないが、朝鮮半島情勢の緊張は長期化する可能性もある。
年韩国主导的“日韩合并再研讨国际会议”上,日韩美英德的国际法学者们进行了研讨,韩国的主张没有被认可。
年に韓国側の強いイニシアティブによって開催された国際学術会議「韓国併合再検討国際会議」では、日韓米英独の国際法学者によって検討が行われたが、韓国側の主張は受け入れられなかった。
在这一情况下,在韩美日开展和平运动的市民社会活动家代表们齐聚一堂,共同讨论了东北亚的未来。
このような中、韓米日などから平和運動を行ってきた代表的な市民社会活動家たちが集まり、北東アジアの未来を論議した。
对于作为安保和经济上盟国的韩国来说,这是寻求北韩核问题解决方案,同时也是两国领导人坦诚讨论修改韩美自贸协定问题的绝佳机会。
安保・経済同盟国である韓国にとっては、北朝鮮核問題の解決策を模索すると共に、韓米自由貿易協定(FTA)改正問題を両国首脳が虚心坦壊に議論できる絶好の機会だ。
如果今后北韩核问题得以解决,构建起和平机制,包括驻韩美军作用在内的韩美同盟地位将发生变化。
今後、北朝鮮の核問題が解決されて平和体制が構築されれば、在韓米軍の役割を含む韓米同盟の地位が変わるかもしれない。
外交巨匠、前国务卿亨利·基辛格表示:“为了减少中国对北韩政权崩溃之后的担心,应该研究撤走驻韩美军。
外交の大物、キッシンジャー元国務長官は、「北朝鮮政権の崩壊後、中国の不安を減らすために在韓米軍の撤収を検討しなければならない」と述べた。
此后,在漫长的冷战期间,通过保障韩国的安全,实现了韩国产业化和民主化的也是驻韩美军。
その後長い冷戦期間、私たちの安全保障を確保することにより、大韓民国の産業化・民主化を可能にしたのも、在韓米軍である。
特朗普在河内的记者会上表示:“每次演习都花费数亿美元,因此中断了(韩美)联合军演。
トランプ氏はハノイでの記者会見で、「演習のたびに数億ドルがかかるので、(韓米)合同軍事演習を中止した」と主張した。
韩国国防部有关人士表示,预计走完所有程序,星州高尔夫球场用地移交给驻韩美军的时间大概是4月份。
国防部関係者はこの手続きがすべて終わり、在韓米軍に星州ゴルフ場の敷地が引き渡される時点は、およそ4月だろうと予想した。
美制武器和装备的引进是以韩美联合防卫体系为前提的,因此美国也通过韩美同盟获得了不少经济利益。
米国製の兵器と装備の導入は、韓米連合防衛体系を前提としているため、米国としても韓米同盟を通じて得る経済的利益も少なくない。
韩国8日在东部和西部海域同时举行大规模海上实弹演练,并强调“韩美军演将继续进行”。
韓国は8日東部および西部海域で同時に大規模海上実弾演習を行い、かつ「韓米軍事演習は継続して行われることになる」と強調した。
约翰·霍普金斯大学的韩美研究所也指出,“这次的措施并不能让北韩屈服”,“北韩一直能够找到制裁的漏洞”。
米ジョンズ・ホプキンス大の米韓研究所も、「今回の措置で北朝鮮のひざまずかせることはできないだろう」とし、「北朝鮮は常に制裁の抜け穴を見つける」と指摘した。
钻石”构想虽然没有包括韩国,但在韩美日三国围绕北韩核问题强调合作的时间点,韩国有可能落入左右为难的境地。
ダイヤモンド構想に韓国は含まれていないが、北朝鮮核問題で日米韓3国の協力が強調される時に、韓国は苦しい立場に立たされかねない。
他说:“文在寅总统和我,就努力减少美国对韩贸易赤字一事进行了商讨”,“目前,正在和韩国进行灾难性的韩美FTA再协商。
文大統領と私は、韓国に対する貿易赤字を減らそうとする米国の努力について話し合った」とし、「現在、韓国と米韓FTAの再交渉を進めている」と述べた。
如果事件被广泛认定是朝鲜当局所为,韩美下一步打击朝鲜的行动可能会得到国际舆论的广泛支持。
もし事件が北朝鮮の行為だと広範に認定されれば、韓米が北朝鮮に打撃を与える次の行動は、おそらく国際世論の広範な支持を得られるだろう」。
韩美达成协议,美国承担萨德部署和运营费用,韩国承担建筑等设施建立以及购买地皮的费用。
韓米は、米国がTHAAD配備と運用費用を負担し、韓国が建物などの施設建設と用地購入費用を負担することで合意した。
韩美之所以要一一更改所谓的三大联合军演的名称,是因为既有名称的语感多少有些强烈,所以要将此改为普通用语。
韓米がいわゆる3大合同軍事演習の名称を変えるのは、既存の名称の語感が多少強いためで、一般的な表現に変えるという。
洪永平指出,由于基于韩美联盟的现有战术和战略资产的兼容性,韩国越来越重视购买美国武器。
洪議員はこの状況について、「米韓の同盟関係とすでに持ち合わせている戦術や戦略的資産との兼ね合いから、韓国が米国から武器を購入する傾向はますます強まっている。
但哪怕只在安保问题上,韩美日三国能够坚持一贯且相同的立场,平壤和北京也不会像现在这样为所欲为。
安保だけでも韓国、米国、日本の3カ国が一貫して同じ姿勢を取っていれば、平壌と北京は決して今のように行動できないはずだ。
韩美在去年2月公开表示“萨德部署将达成正式协议”之后,以年内部署为目标展开了“速度战”。
韓米は昨年2月「THAADの配備を公式協議する」と発表した後、年内配備を目標に「速度戦」を行った。
结果: 345, 时间: 0.0206

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 日语