习近平总书记 - 翻译成英语

xi jinping
习近平
人习近平
习近
国家主席习近平
习近平对
习近平上
general secretary xi jinpings

在 中文 中使用 习近平总书记 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
对此,习近平总书记尖锐指出:“中国有960多万平方公里的土地和56个民族。
General Secretary Xi Jinping emphasized:“China has more than 9.6 million square kilometers of land and 56 ethnic groups.
高云龙指出,不久前,习近平总书记主持召开民营企业座谈会并发表重要讲话。
Gao Yunlong pointed out that not long ago, General Secretary Xi Jinping hosted a private enterprise seminar and delivered an important speech.
习近平总书记指出,共产党人的斗争有方向、有立场、有原则。
Xi Jinping emphasized that the struggle of the Communists has a direction, a position and a principle.
习近平总书记强调:“我们全面深化改革,不是因为中国特色社会主义制度不好,而是要使它更好。
Comrade Xi Jinping emphasized:"We deepen the reform comprehensively, not because the socialist system with Chinese characteristics is not good, but to make it better.
习近平总书记特别强调,要格外关心贫困妇女、残疾妇女、留守妇女等困难妇女。
General Secretary Xi Jinping particularly emphasized the need to pay special attention to poor women, women with disabilities, women left behind and other difficult women.
习近平总书记指出,社会稳定和长治久安是新疆工作总目标。
Xi Jinping stressed that social stability and long-term stability are the overall goals of Xinjiang's work.
外方高度评价习近平总书记在对话会上的主旨讲话。
Foreign parties spoke highly of General Secretary Xi Jinping's keynote speech at the dialog meeting.
习近平总书记希望截至2020年至少建设7万个新足球场,并与国际进行更多的合作。
President Jinping wants to see the construction of 70,000 new soccer pitches by 2020 and a huge drive for more co-operation with international associations and clubs.
习近平总书记也曾在发言中指出“要把握数字化、网络化、智能化融合发展的契机”。
President Xi Jinping also said in a speech that"We need to seize the opportunity of integrated development of digitalization, networking and intelligence.".
习近平总书记强调,青年时光非常可贵,要用来干事创业、辛勤耕耘。
General Secretary Xi stressed that the youth is very precious, so it should be used to create careers and hard work.
习近平总书记多次指出“应对气候变化不是别人要我们做,而是我们自己要做”。
President Xi Jinping repeatedly stressed that"responding to climate change is not something that others want us to do, but we must do it ourselves.".
年2月,习近平总书记视察北京时明确了“四个中心”的首都城市战略定位。
In February 2014, President Xi Jinping visited Beijing and confirmed the strategic positioning of the capital city of"four centers".
习近平总书记也指出要“把权力关进制度的笼子里。
Mr. Xi Jinping has also vowed to“shut power in the cage of regulation.”.
下午4时10分许,习近平总书记来到中国科技大学会议室,同知识分子、劳动模范、青年代表70余人座谈并发表重要讲话。
At 4:10pm, General Secretary Xi Jinping went to the Meeting Room of USTC for a symposium with more than 70 intellectuals, model workers and youth representatives.
习近平总书记的《中国制造2025》计划于三年前启动,旨在促进电动汽车等10个行业的“国内主导地位和全球竞争力”。
President Xi Jinping's Made in China 2025 plan, launched three years ago to promote“domestic dominance and global competitiveness” in 10 sectors, includes electric vehicles.”.
我们永远感谢习近平总书记
I will forever be grateful to Attorney Moffa.
习近平总书记高度重视防灾减灾工作。
General Secretary Xi Jinping attaches great importance to disaster prevention and reduction work.
习近平总书记历来高度重视生态环境保护。
General Secretary Xi Jinping has always attached great importance to the protection of the ecological environment.
习近平总书记带领中共中央政治局常委.
General Secretary Xi Jinping led the members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee.
习近平总书记在不同场合多次强调…….
EACB Members have underlined at several occasions….
结果: 147, 时间: 0.0271

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语