In the fifth preambular paragraph, the word" achieving" should be replaced by the words" three dimensions of".
还商定,该段结尾的"产品"一词应改为"构件"。
It was also agreed that the word" product" at the end of the paragraph should be replaced with the word" component".
经对拟使用的措词进行简短讨论之后,主席建议有关短语应改为"应当评估"。
After a brief discussion of the wording to be used, the CHAIRPERSON suggested that the phrase in question should be replaced by" should assess".
关于第42条,"最低标准"一词应改为"指示性标准"。
With regard to article 42, the term“minimum standards” should be replaced with the term“indicative standards”.
在第45段中,"第105.6(a)条规则"的文字应改为成"第105.6条规则"。
In paragraph 45, the text" rule 105.6(a)" should be replaced by the text" rule 105.6".
第四句中的"建议"应改为"敦促",并删除"应当"。
In the fourth sentence, the word" suggested" should be replaced with" urged", and the word" should" should be deleted.
年4月26日这一日期应改为2011年4月20日。
The date of 26 April 2011 should be revised to read 20 April 2011.
会议商定,第1段第三句中的"和"应改为"或"。
It was agreed that the word" and" in the third sentence of paragraph 1 should be replaced with the word" or".
在决议草案第10段中,"以高效率.人民需要"应改为"按照高效率.人民需要"。
In paragraph 10 of that draft resolution, the phrase“needs of the people with efficient” should read as“needs of the people based on efficient”.
加拿大提出的一项家庭索赔数额为4,000美元,应改为8,000美元。
One family claim, submitted by Canada, in the amount of US$4,000 should be amended to US$8,000.
决定载于DP/2008/41号文件的财务条例23.01应改为如下:.
Decides that financial regulation 23.01, contained in document DP/2008/41, should read as follows.
决定载于DP/FPA/2008/15号文件的财务条例14.5应改为如下:.
Decides that financial regulation 14.5, contained in document DP/FPA/2008/15, should read as follows.
在序言部分第二段中,"又回顾"应改为"注意到"。
In the second preambular paragraph, the words" Recalling also" should be replaced with the word" Noting".
大会第73次全体会议的纪要(见第2004/244号《日刊》第)的更正:以下一段应改为:.
Corrigendum to the summary of the 73rd plenary meeting of the General Assembly(see Journal No. 2004/244, p.10): the third paragraph should read as follows.
第一行的"欢迎增加"应改为"鼓励"。
In the first line, the expression" welcomes the additional" should be replaced by the word" encourages".
第1998/178号《日刊》(第10页)的更正:以下资料应改为:.
Corrigendum to Journal 1998/178(see p. 10): the following entry should read as follows.
在执行部分第5段中,最后一行中的"更易于"应改为"迅速"。
In operative paragraph 5, at the end of the third line, the words" ease of" should be replaced with the word" prompt".
第(3)(e)款内,"多项程序"应改为"同时进行的程序",并保留第一套方括号内的文字。
In paragraph(3)(e),“multiple proceedings” should be replaced by“concurrent proceedings” and the language in the first set of square brackets retained.
(c)第19.71(a)段应改为:"支助设计和执行政策,以加强本国在宏观经济领域的能力";
(c) Paragraph 19.71(a) should read as follows:“Support of the design and implementation of policies to strengthen domestic capacities in the macroeconomic field”;
First, the word" proposal" should be replaced with" protocol", since the documents submitted by the Chairperson and the Friends of the Chair clearly referred to a protocol and not to a proposal.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt