有论者 - 翻译成英语

在 中文 中使用 有论者 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
有论者要求政府考虑扩大豁免上述限制的适用范围,以包括根据禁止歧视法例而进行的诉讼,以及涉及违反公约规定的案件。
Commentators have asked the Government to consider extending this waiver to actions under the antidiscrimination laws and to cases involving breaches of the Covenant.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,以逃避支付强制性公积金付款18和提供其他雇佣福利的责任。
Commentators have suggested that some employers force their employees to become selfemployed in order to evade Mandatory Provident Fund payments and other employment benefits.
有论者建议政府应确保所有运动场地都方便残疾人士使用。
A commentator has suggested that the Government should ensure that sports venues are fully accessible to people with disabilities.
有论者关注并非所有投票站都可供残疾人士进出。
Some commentators expressed concern that not all polling stations are accessible to persons with disabilities.
不过,也有论者认为新加坡的社会福利式新政,对奉行利伯维尔场经济并讲求自立自强的香港并不合适。
But other commentators believe Singapore's further plunge down the path of social welfarism is inappropriate for free-market and self-reliant Hong Kong.
有论者指出,无论是综援计划或公共福利金计划,申请程序都十分繁复,令有意申请人士却步。
Commentators have said that the application procedures for social welfare benefits- be they under the CSSA or the SSA- are so complex as to deter would-be applicants.
有论者认为该政策带有歧视性,因为当地女性乡民从中得不到实惠。
Commentators have maintained that the policy is discriminatory because female indigenous villagers have not benefited from it.
有论者提出为香港的违规儿童订立复和司法制度。
A commentator raised the issue of the development of a restorative justice system in Hong Kong for unruly children.
有论者对近年市区重建及铁路发展项目的计划影响到享有住屋的权利,表示关注。
Some commentators expressed concern that plan for urban renewal and railway development projects in recent years had affected people' s right to housing.
有论者指称,"间接歧视"的定义过于狭窄。
Some commentators expressed concern that the definition of" indirect discrimination" was too narrow.
有论者认为,《释义及通则条例》(香港特区法例第1章)(在1997年)的一次修订,有损法律面前人人平等的原则。
Some commentators have argued that the principle of equality before the law was compromised by an amendment(in 1997) to the Interpretation and General Clauses Ordinance(Chapter 1 of the Laws of the HKSAR).
有论者认为,《释义及通则条例》(香港特区法例第1章)最近的一次修订,有损法律面前人人平等的原则。
Some commentators have argued that the principle of equality before the law was compromised by a recent amendment to the Interpretation and General Clauses Ordinance(chapter 1 of the Laws of the HKSAR).
有论者建议修改儿童电视节目时间表,以及成立一个由教育学家和心理学家组成的咨询委员会,就儿童节目提供意见。
Some commentators suggested to revise the timetable for television programme for children and set up an advisory panel of educationalists and psychologists to advise on children' s programmes.
有论者要求政府检讨《侵害人身罪条例》(第212章),使其条文与《保护儿童及少年条例》(第213章)的条文一致。
Commentators have called for a review of the Offences Against the Persons Ordinance(Chapter 212) with a view to aligning its provisions with those of the Protection of Children and Juveniles Ordinance(Chapter 213).
有论者亦表示担心,因应全国人大常委会于四月二十六日通过的决定,普选不会在二〇〇七/〇八年实现。
Commentators have also expressed concern that, as a result of the Decision of the NPCSC adopted on 26 April, there would not be universal suffrage in 2007/08.
有论者认为有需要设立精神健康委员会,以统筹精神健康的工作,包括制订政策、推行服务计划,以及进行研究和公众教育。
Commentators consider that there is a need for a Mental Health Council to co-ordinate policy formulation, programme delivery, research and public education in the area of mental health.
有论者表示这些条文使16至18岁的儿童在法律上被视作成人,而法庭在判刑时不考虑他们年纪尚轻的事实。
Some commentators consider that these provisions mean that children aged between 16 and 18 are regarded as adults for the purposes of the law and that no account is taken of their youth.
有论者建议我们在本条项下加入一段,介绍我们在本报告第二部第309段所阐述的主要官员问责制的实施情况。
Commentators have proposed that we include under this article a paragraph on the implementation of the accountability system explained in section II of this report(para. 309).
有论者指出,强积金计划并非一个理想的选择,因为它不保障家庭主妇、失业人士,以及已年届或已逾退休年龄的人士。
Commentators have said that the MPF is unsatisfactory in that it makes no provision for homemakers, the unemployed or for people at or past retirement age.
有论者提倡政制改革以促进民主发展。
Commentators have also called for constitutional reforms to achieve progress in democratic development.
结果: 116, 时间: 0.0164

顶级字典查询

中文 - 英语