The States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons emphasize the urgency and importance of achieving the universality of the Treaty..
第一次中亚无核武器区条约缔约国年度磋商会于2009年10月15日在阿什哈巴德举行。
The first annual consultative meeting of States Parties to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia was held in Ashgabat on 15 October 2009.
第二次条约缔约国磋商会定于2010年在塔什干举行。
The second consultative meeting of States Parties to the Treaty is scheduled to be held in Tashkent in 2010.
在这方面,他鼓励条约缔约国更新并扩大2000年审议大会上通过的13个实际步骤。
In that connection, he encouraged States parties to the Treatyto update and expand on the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference.
但是,某些条约缔约国修订了其出口政策,以限制向发展中国家进行知识和技术转让。
However, certain States parties to the Treaty had modified their export policy in order to restrict the transfer of knowledge and technology to developing States parties..
(a)所有条约缔约国都有为和平目的拥有和发展核技术的基本和不可剥夺的权利。
(a) All States parties to the Treaty have the fundamental, inalienable right to possess and develop nuclear technology for peaceful purposes.
准则4.5.2中广泛的积极推定可能使各国更不愿意成为条约缔约国。
The broad positive presumption contained in guideline 4.5.2 might make States more reluctant to become parties to treaties.
实践表明,各国有时诉诸无需阐明不打算成为条约缔约国的终止的临时适用。
Practice shows that States sometimes resort to termination of provisional application without specifying that they intend not to become a party to the treaty.
这还将大大增加即将于2010年5月召开的不扩散核武器条约缔约国审议大会的重要性。
That would also give immense weight to the upcoming Review Conference of States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May 2010.
在2002年冬、春期间,瑞典通过萨兰德大使与所有条约缔约国协商筹备筹备委员会的第一届会议。
During winter and spring 2002, Sweden, through Ambassador Salander, prepared for the first session of the Preparatory Committee by consulting with all States parties to the Treaty.
必须进一步努力,使尚未成为条约缔约国的国家加入不扩散制度。
Further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime.
根据国际法最古老的原则----条约必须信守,各国成为条约缔约国就是同意承担其义务。
According to the oldest principle of international law-- pacta sunt servanda-- by becoming aparty to a treaty, States consented to the obligations that it entailed.
吁请各国考虑签署《条约》,随后根据各自的宪法程序,尽早成为条约缔约国;.
Calls upon all States to consider signing and, thereafter, according to their respective constitutional processes, becoming parties to the Treaty at the earliest possible date;
各利益攸关方都在其会议上表示支持召开第二次建立无核武器区条约缔约国国际会议倡议。
At their last meeting, stakeholders supported the initiative to hold the second international conference of States Parties to treaties establishing nuclear-weapon-free zones.
本财务报告是应不扩散核武器条约缔约国请求而提交的。
The present financial report is submitted pursuant to the request by parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
第二附加议定书》要求核大国承诺不对任何条约缔约国使用核武器。
Additional Protocol II requires the nuclear powers to commit to not using nuclear weapons against any of the States parties to the treaty.
澳大利亚和日本相信,这些报告会继续成为条约缔约国的有用资源。
Australia and Japan trust that these reports will continue to be useful resources for parties to the Treaty.
在举行这次大会后的期间,墨西哥同其他条约缔约国一道,推动条约早日生效。
In the period following the Conference, Mexico, together with other States parties to the Treaty, promoted the entry into force of the Treaty..
我国代表团此刻要祝贺古巴在成为核武器不扩散条约缔约国方面采取的勇敢行动。
At this juncture, my delegation wishes to congratulate Cuba for the bold action it has taken to become a State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
自去年召开不扩散核武器条约缔约国审议大会以来,我们再次明确承诺要实现一个没有核武器的世界。
Since last year' s Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, we have a renewed and clear commitment to achieving a world without nuclear weapons.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt