In this view, the 1960s vision of a better future was just a mistake.
根据这第一种办法,斯德哥尔摩持久性有机污染物公约缔约方将制定和通过《公约》的一项独立的汞议定书。
Mercury protocol under the Stockholm Convention Under this first option, Parties to the Stockholm POPs Convention would develop and adopt a free-standing mercury protocol to the Convention.
如果雇主不遵守任何法律要求,根据这种程序缔结的合同将转为不限期雇用合同;.
(g) If the employer does not comply with any of the legal requirements, the contracts concluded under such procedures will be converted into indefinite employment contracts;
根据这种特设办法,秘书处----经各缔约方核准----在遵约事项中发挥了较大作用。
Under this ad hoc approach, the secretariat- with the approval of the parties- took on a large role in compliance matters.
根据这种权威,他的这封信包含了一条又一条强有力的命令。
And based on this authority, his letter contains one strong command after another.
根据这种观念,某些民族文化和群体预期会爬上犯罪的阶梯,最终在非法市场上霸占显眼的地位。
According to this notion, certain national cultures and groups are expected to climb the crime ladder and eventually occupy a prominent position in illegal markets.
In this capacity her role is to support the UNDP gender programme team and help UNDP fulfill its own commitment to mainstreaming gender".
根据这种观点,透明度规则将自动适用,因为其是这一不断演变的贸易法委员会仲裁制度中的一部分。
Under that view, rules on transparency would automatically apply, as they would be part of that evolving system of UNCITRAL arbitration.
根据这种"建设性对话",该委员会发表其关切和建议,这些关切和建议称为"结论性意见"。
Based on this" constructive dialogue", the committee publishes its concerns and recommendations, referred to as" concluding observations".
根据这种程序,国际法在《宪法》中享有与共和国议会制定的法律以及政府法令同等的法律地位。
Under this procedure the international law has the same legal standards under the Constitution as those that emerge from the Assembly of the Republic and the Government.
而且,根据这种方式,在业已确定的规则基础上运作很好的各种惯常做法不会受到干扰。
Moreover, under such an approach, practices that were already functioning well on the basis of well-established rules would not be interfered with.
根据这种看法,神的国不是一个未来的国度,而是现时的、神秘的当下。
In this view, the KingdomofGod is not a future state, but rather a contemporary, mysterious presence.
根据这种计量方法,最低温饱水平为30,900福林,低于中央统计局计算的数字。
According to this measurement, the minimum level of subsistence was HUF 30,900, lower than the level calculated by the Central Statistical Office.
根据这种看法,进行仲裁的程序应有别于当事方同意进行仲裁。
According to that view, the procedures for carrying out the arbitration should be distinguished from the parties' agreement to arbitrate.
根据这种观点,第(4)款的实质内容应放在示范法的其他地方。
Under that view, the substance of paragraph(4) should be placed elsewhere in the Model Law.
年宪法根据这种平等的含义把它的概念规定如下:.
The Constitution of 1795 defines the concept of this equality, in accordance with this significance, as follows.
根据这种定义,缅甸仍然至少还有1,500名政治拘留犯。
Under this definition, there remain at least 1,500 political detainees in Myanmar.
根据这种观点,所有的业务活动,包括知识的创造、传播、更新和应用都是为了企业的生存。
In this view all the business processes involve creation, dissemination, renewal and application of knowledge towards the organizational survival.
根据这种信息,确定了减缓贫穷的战略目标:降低全面的贫困程度及向最易受害群体提供帮助。
Based on this information, strategic targets for poverty reduction have been identified: the reduction of overall poverty levels and the provision of assistance to the most vulnerable groups.
根据这种信念,它体现了宇宙的自然秩序和意志-赋予了正义统治者天子的使命。
According to this belief, the heavens, which embody the natural order and will of the universe, bestows its mandate to a just ruler.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt