毛主义 - 翻译成英语

maoist
毛派
毛主义
对毛派
maoism
毛 主义
毛 泽东 思想
the maoists
毛派
毛主义分子

在 中文 中使用 毛主义 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
然而,毛主义(第三世界主义)的基础囊括20世纪马克思主义理论的许多战略和理论发展。
However, the foundations of Maoism- Third Worldism extend to encapsulate a great many strategic and theoretical developments in Marxist theory over the 20th century.
这也说明了为什么毛主义具有矛盾的性质,在取得重要的社会进步的同时带有残暴的镇压和独裁统治的特点。
This explains the contradictory nature of Maoism, of important social gains alongside brutal repression and dictatorial rule.
这也解释了毛主义地矛盾性质:一方面取得重要的社会进步,同时进行残暴的镇压和独裁统治。
This explains the contradictory nature of Maoism, of important social gains alongside brutal repression and dictatorial rule.
完全没有被武装起来,却拥抱了毛主义论调:“那是个巨大的错误。
It was completely unarmed, but it embraced the rhetoric of Maoism:“That was a huge mistake.
当时,中国正实施对外开放政策,加之邓小平推行经济改革,因此没人站出来支持被封禁的毛主义
At the time, as China began to open up and Deng launched economic reforms, no one stood up in support of imprisoned Maoists.
长达十年的国内武装冲突以政府和尼泊尔共产党(毛主义)签订《全面和平协定》而告终。
The decade-long internal armed conflict ended with the signing of the Comprehensive Peace Accord(CPA) between the Government and CPN Maoists.
因此,基层土著运动与全国左派组织建立了联系,包括毛主义的无产阶级阵线(LP)和托洛茨基主义的革命工人党(PRT)。
Thus a grassroots indigenous movement became connected to national leftist organizations, including the Maoist Proletarian Line(LP) and the Trotskyist Revolutionary Workers Party(PRT).
斯大林主义在中国的变种-毛主义-不仅扭曲了1949年中国革命后建立的工人国家,而且已经被证明是经济和政治上的死胡同。
The Chinese variant of Stalinism, Maoism, deformed the workers' state established after the 1949 Chinese Revolution and proved to be an economic and political dead-end.
视察工作涵盖所有28个毛主义军队的主要和附属营地和尼泊尔共产党(毛主义)领导人在加德满都的随行保镖以及约490个尼泊尔军队设施。
Inspections included all 28 main and satellite cantonments of the Maoist army and the CPN(M) leadership security detachment in Kathmandu, and around 490 Nepal Army installations.
联尼特派团力争促进政府、毛主义军队和愿意协助儿童有序脱离军营并重返社会的联合国各机构之间进行讨论。
UNMIN sought to promote discussion among the Government, the Maoist army and United Nations agencies willing to assist with the orderly discharge of children from the cantonments and their reintegration.
对我们来说,毛主义是我们党的身份标志--绝不是像党内外某些人所解释的那样,是一个“摆设”。
For us, Maoism is the party's identity---it is not at all a“tail” as it is being interpreted by some both within and without.
另一方面,3月有12个毛主义干部被杀害,其中9个被警察开枪打死,这样,2008年被杀害的毛主义分子人数达到15人。
On the other hand, 12 Maoist cadres were killed in March, nine of them died as a result of police fire, bringing to 15 the number of Maoists killed in 2008.
毛主义相比,改革开放是一种不小的进步,客观上也带来了相对于政府权力的社会力量的发育与成长。
Compared with Maoism, reform and opening up is substantial progress, and objectively speaking, it brought about the emergence of civil society relative to governmental power.
月8日,最高法院一个法官发出停止令,制止毛主义军队征兵,3月10日毛主义军队营地停止征兵活动。
On 8 March, a single bench of the Supreme Court issued a stay order to halt Maoist army recruitment, and recruitment activity in the Maoist army cantonments stopped on 10 March.
但中国八零后一代人的父母(他们在1950年和1965年间出生)确实在一个完全不同于他们子女的,农村的、毛主义的世界中长大的。
The parents of China's post-1980 generation(themselves born between 1950 and 1965) grew up in a rural, Maoist world utterly different from that of their children.
采访人:谈到共产主义信徒(communistchic),CameronDiaz因为在秘鲁使用印有毛泽东像的背包而遭到谴责,在那里,人们了解毛主义的恐怖。
Speaking of communist chic, Cameron Diaz got into trouble for toting a Mao bag in Peru, where people knew Maoist terror.
联尼特派团在营地清点了人数,并向尼共(毛主义)领导人和毛主义军队指挥官强调,要遵守命令,留在营地。
UNMIN conducted head counts at the cantonments and stressed to the leadership of CPN(M) and commanders of the Maoist army the importance of compliance with orders to remain in cantonments.
选举后不久的环境(包括再次投票)也基本平静,尽管仍有报道称共产主义青年团或其他毛主义干部作出暴力的行为。
The immediate post-election environment, including repeated polls, was also largely peaceful, although violent acts by YCL or other Maoist cadres continued to be reported.
三大党(联尼共(毛主义)、尼共(联合马列)和尼泊尔大会)之间就有关和平进程的一些关键问题形成了旷日持久的政治僵局。
A protracted political stalemate between the three major parties, UCPNM, CPN-UML and the Nepali Congress, ensued on some key issues relating to the peace process.
三个主要联盟伙伴:尼共(毛主义)、尼共(联合马列)和马德西人民权利论坛,随后商定了新政府执行的《共同最低纲领》。
A Common Minimum Programme for implementation by the new government was subsequently agreed upon by the three principal coalition partners, CPN(M), UML and MPRF.
结果: 155, 时间: 0.0232

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语