Those efforts were in accordance with one of the fundamental provisionsof the Universal Declaration of Human Rights, namely, that the will of the people, as expressed in such elections, shall be the basis of the authority of government.
It was acknowledged that the essential provision of article 17 was that contained in paragraph 1, since the Commission had to elaborate secondary rules applicable to all international obligations, whatever their source.
The basic provisions of the concept to large extent correspond to those of the UN Declaration of the Rights of Disabled Persons and UN Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities.
Night work is governed by articles 161- 170 of the Labour Code, which basically stipulates that night work is that performed during the period from 7 p.m. one day until 6 a.m. the next.
We will consistently act in accordance with the law on the basic provisions of the Special Legal Status of Localities from the Left Bank of the Dniester River, adopted unanimously by Parliament on 22 July 2005.
To respect the sovereignty and territorial integrity of all countries is a major principle of the United Nations Charter and the basic requirement of Council resolution 1996/31 concerning NGOs in consultative status.
There are currently 39 labour inspectors, 24 of them responsible for ensuring compliance with the labour legislation and 15 for compliance with the basic regulations on occupational health and safety.
Although the General Assembly resolutions of later years relating to human resources management have modified certain elements of this mandate more than once, the fundamental provisions concerning NCRE remain unchanged.
In order for a multilateral approach to the nuclear fuel cycle to succeed, nuclear export-control regimes established independently of the Treaty framework must be de-politicized and harmonized with the fundamental provisions of the Treaty.
The conduct of military exercises on the Islands, including the firing of missiles, was of concern to the entire region, as it violated the elementary rules on the safety of navigation and of life at sea.
As regards UNHCR assistance activities, the General Assembly, in its resolution 832(IX) of 21 October 1954, expanded the basic provisions of the Statute.
公约的基本规定.
BASIC PROVISIONS OF THE CONVENTION.
发展权利宣言》的基本规定是:.
The basic requirements of the Declaration onthe Right to Development are.
乌兹别克斯坦《宪法》全面施行国际人权法案的基本规定。
The Constitution of Uzbekistan fully incorporated the main provisions of the International Bill of Human Rights.
关于国际法治方面,卡塔尔国宪法载有国际法最重要的基本规定,即:.
With regard to the rule of law at the international level, the Constitution of the State of Qatar contains the most important basic precepts of international law, namely.
年,当我离开俄罗斯总统职位时,养老金制度的基本规定得到了充分保留。
In 2008, when I left the presidential post, the basic provisions of the pension system were fully preserved.
第55章.关于诉讼机构同外国主管机构和官员在刑事案件中合作程序的基本规定.
Basic provisions regarding the procedure for cooperation in criminal matters between organs conducting proceedings and competent institutions and officials of foreign States.
她的代表团的理解是,任何批准议定书的国家将在执行议定书的时候遵守公约本身所载的基本规定和原则。
It was the understanding of her delegation that any State ratifying the protocol would abide by the basic rules and principles embodied in the mother convention in its implementation of the protocol.
因此,协会或组织的任何僭越或违反该法第五条完整列出的基本规定的行为,均使内政部长有权力将其解散。
Accordingly, any transgression or violation by the association or organization of the basic requirements exhaustively listed in article 5 of the Law empowers the Minister of the Interior to dissolve it.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt