The NGO Coalition reported that, contrary to the requirements of the Convention on the Rights of the Child, corporal punishment of children in the home has still not been formally prohibited.
Any procedure contrary to the provisions of this Code is deemed invalid and the accused, if acquitted, is entitled to claim compensation in respect of any material detriment or mental anguish suffered.
On 1 March 2009, the author submitted that the Views of the Committee should have determined that annulment of his acquittal was unfair and unfounded and contradicted the legislation.
与刚果人民几乎一致的愿望相违背,政府没有采取任何步骤走向民主;所有迹象显示,它不想这样做。
Contrary to the nearly unanimous will of the Congolese people, the Government has made no move towards democracy and everything would seem to indicate that it does not wish to do so.
The Committee will recall further that on 1 March 2009, the author submitted that the Views of the Committee should have determined that annulment of his acquittal was unfair and unfounded and contradicted the legislation.
To limit the actions of the Office of the High Commissioner to Gaza would be contrary to its mandate, which extended to all of the occupied territories, including the West Bank and Jerusalem.
The state is required to" adopt necessary measures" to support the health of the family, including measures aimed at" the elimination of related traditions contrary to the principles of the sacred religion of Islam.".
Article 28, paragraph 2, of the Convention and general recommendations 4 and 20 specified that reservations contrary to the object and purpose of the Convention were not permitted.
所采取措施与委员会的建议相违背:缔约国采取了与委员会的建议相违背或具有相反效果的措施[E]。
The measures taken are contrary to the recommendations of the Committee: The State party adopted measures that are contrary or have results contrary to the recommendation of the Committee[E].
Concerns were also expressed that the inclusion of such a provision was contrary to the principle of equal access of the parties to the arbitral tribunal and could expose the revised text of the Arbitration Model Law to criticism.
The Additional Protocol was described as if it were a legally binding instrument, contrary to the view of almost all those who had acceded to it and the position of the NonAligned Movement.
In that regard, the Committee recommends that the State party make a comprehensive review of its ius commune to identify the provisions of domestic legislation which contradict the principles and provisions of the Convention.
On 22 August 1996, the Attorney- General and the Guatemalan Bar Association agreed that journalists should not be summoned as witnesses because that was contrary to their duty to guarantee the confidentiality of sources.
Islamic leaders through the chairman of Supreme Council of Kenya Muslims have also come out in public to denounce the practice as being associated with Islam, it is contrary to Koran teachings.
The Committee reiterates its recommendation in its previous concluding observations(CCPR/CO/83/KEN, para. 10) that polygamous marriages undermine the non-discrimination provisions and are incompatible with the Covenant.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt