We cannot underestimate the bilateral agreements between the United States and the Russian Federation on the utilization of the post-Soviet nuclear stockpiles- a legacy of the past.
美国和俄罗斯联邦代表提出的修正也需要得到进一步考虑,但现在没有足够时间这样做。
The amendments proposed by the representatives of the United States and the Russian Federation also required further consideration, for which there was not sufficient time.
人们推断,美国和俄罗斯联邦的储存仍然大大高于世界所有其他国家合计的总量。
It is assumed that the stocks held by the United States and by the Russian Federation remain considerably larger than the combined total of the rest of the world.
Both the United States and the Russian Federation are launching separate communications satellites for military and civil uses.
我要同其他各方一道,欢迎美国和俄罗斯联邦就最终达成一项新的《裁减战略武器条约》进行讨论。
Let me join others in welcoming the discussions between the United States and the Russian Federation to finalize a new Strategic Arms Reduction Treaty.
我们欢迎美国和俄罗斯联邦为拟定一项新的、有意义的和可核查的《裁减战略武器条约》后继条约所作的努力。
We welcome the efforts of the United States and the Russian Federation to develop a new, meaningful and verifiable START follow-up treaty.
目前美国和俄罗斯联邦之间进行的双边对话是核裁军和不扩散的基础。
The ongoing bilateral dialogue between the United States and the Russian Federation constituted the backbone of nuclear disarmament and non-proliferation.
因此,蒙古欢迎美国和俄罗斯联邦承诺在今后几年通过有法律约束的协定削减它们的战略核弹头。
Mongolia therefore welcomed the commitment of the United States and the Russian Federation to reduce their strategic nuclear warheads in coming years through a legally binding agreement.
令人鼓舞的是,美国和俄罗斯联邦已经开始就延长《裁减战略武器条约》进行磋商。
It is encouraging that theUnited States of America and the Russian Federation have initiated consultations on the extension of START.
大韩民国欢迎2002年5月美国和俄罗斯联邦缔结《削减战略攻击武器条约》。
The ROK welcomes the Strategic Offense Reductions Treaty concluded by the United States and the Russian Federation in May 2002.
爱尔兰注意到美国和俄罗斯联邦就削减战略进攻性武器问题达成了至2012年有效的《莫斯科条约》。
Ireland has noted the conclusion of the Moscow Treaty between the US and the Russian Federation on strategic offensive reductions until 2012.
然而,瑞士认为,美国和俄罗斯联邦之间缔结的条约是积极的。
He nevertheless stressed that the Moscow Treaty, concluded between theUnited States of America and the Russian Federation, was a positive development.
五核国的活动是为今后可能涉及美国和俄罗斯联邦以外各方的协定奠定基础的必不可少的手段。
P5 activities are an essential means for laying the foundation for future agreements that could involve parties beyond the United States and the Russian Federation.
我们欢迎美国和俄罗斯联邦关于以一项新的削武条约取代2009年12月届满的条约的声明。
We welcome the statements by the United States and the Russian Federation on the replacement of the Treaty, which runs out in December 2009, with a new START treaty.
在这方面,我们欣见美国和俄罗斯联邦采取的走核裁军道路的举措。
In that regard, we welcome the initiative undertaken by the United States and the Russian Federation to embark on the course of nuclear disarmament.
在美国和俄罗斯联邦之外,尽量减少高浓铀议程仍面临重大挑战。
Outside of the United States and the Russian Federation, significant challenges to the minimization agenda remain.
美国和俄罗斯联邦之间的裁减军备协定向彻底消除核武器迈出了一大步。
The arms reduction agreement between the United States and the Russian Federation was also a major step towards the total elimination of nuclear weapons.
Danon先生(法国)说,法国代表团欢迎美国和俄罗斯联邦达成新的削减战略武器条约。
Mr. Danon(France) said that his delegation welcomed the new strategic arms reduction treaty between the United States and the Russian Federation.
此外,伊朗欢迎华盛顿核安全首脑会议以及近期美国和俄罗斯联邦就新的削减战略武器条约达成的协定。
Iraq also welcomed the Washington Nuclear Security Summit, as well as the recent agreement between the United States and the Russian Federation on a new strategic arms reduction treaty.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt