習近平主席は - 翻译成中文

在 日语 中使用 習近平主席は 的示例及其翻译为 中文

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
習近平主席は、中国とトルコが共に重要な新興市場国で、両国が団結と協力を強化し、発展のチャンスを共有して、共にリスクと課題に立ち向かうべきだと指摘した。
习近平指出中国和土耳其都是新兴市场经济体,敦促两国加强协调与合作,共享发展机遇,共同应对挑战和风险。
人民日報に立ち寄った習近平主席は陳列されたさまざまな新聞の中のある新聞を示して「私の事務所にもこの新聞がある」と話した。
在视察人民日报社的时候,习近平指着陈列架上多份报纸中的一份说“我办公室里也有这份报纸”。
年5月、習近平主席は上海で開催されたアジア信頼醸成措置会議(CICA)で、共同安全、総合安全、協力安全、持続可能な安全というアジア安全観を打ち出した。
年5月,习近平主席在上海举行的亚信峰会上,提出了共同安全、综合安全、合作安全、可持续安全的亚洲安全观。
世界経済のデジタル化が時代の大きな潮流となった今日にあって、習近平主席は質の高い世界経済という発展方向を鮮明に打ち出した。
Oe彩票网登陆在世界经济数字化已成为大势所趋的今天,习近平主席鲜明提出了高质量世界经济的发展方向。
先般、習近平主席はドイツで講演した際、「人間に空気が必要で、万物の生長に太陽の光が必要なのと同じように、中国には平和が必要です。
習近平指出:“中國需要和平,就像人需要空氣一樣,就像萬物生長需要陽光一樣。
今年春、習近平主席は国賓としての日本訪問を予定し、この後、日本はオリンピック大会を開催することになっており、両国関係は更なる発展の重要なチャンスを迎える。
今年春天习近平主席预定对日本进行国事访问,此后日本还将举行奥运会,两国关系迎来进一步发展的重要机遇。
中国の習近平主席はマレーシア、韓国、パキスタン、フィリピンで、安倍晋三首相はマレーシア、フィリピン、オーストラリア、ベトナムで信頼度が高い。
中国的习近平主席在马来西亚、韩国、巴基斯坦、菲律宾,安倍晋三首相在马来西亚、菲律宾、澳大利亚、越南,分别享有较高的信任度。
習近平主席はこの日、GM、フォード、クライスラーという米国の3大自動車メーカーが中国で製造・販売した車両台数が500万台だとし、これは他国での販売を全部合わせたものより多いと述べた。
习近平主席当天表示,通用(GM)、福特、克莱斯勒等美国三大汽车厂商在华制造销售的汽车达500万台,这比在其他国家销售的总数还要多。
習近平主席は、最近の欧州訪問で、人類が直面する「ガバナンスの赤字、信頼の赤字、平和の赤字、発展の赤字」を解消するための中国プランを提唱し、各国はグローバル・ガバナンスにおいて傍観者になるのではなく、積極的に行動するよう呼び掛けた。
在最近访问欧洲时,习近平又提出了破解人类面临的“治理赤字、信任赤字、和平赤字、发展赤字”的中国方案,呼吁各国在全球治理中积极做行动派、不做观望者。
習近平主席は今回の訪問で、新型大国関係の構築は、中米両国が長期にわたって努力するべき目標で、双方は中米関係が正しい航行方向を終始維持しなければならないと強調し、米国側から積極的な反応を得た。
习近平主席在此访中强调构建新型大国关系是中美两国应长期为之努力的目标,双方要不畏浮云遮望眼,确保中美关系这艘大船始终保持正确航向,得到美方积极回应。
会合の中で、習近平主席は中米関係の発展において「歴史の担い」について言及し、世界の平和、安定と繁栄の促進において「歴史の責任を全うする」について強調していた。
會晤中,習近平主席就中美關係發展談到“歷史擔當”,就促進世界和平、穩定、繁榮強調“盡到歷史責任”。
年9月に「一帯一路」構想を打ち出して以来、習近平主席は外遊のたびに「一帯一路」構想を大いにPRし、この構想が根付き、花開き、実を結ぶよう促し、互恵・ウィンウィンで実務的な協力の新たな楽章を各国とともに記してきた。
自2013年9月提出“一带一路”倡议以来,习近平每次出访都大力宣介“一带一路”,推动这一构想落地生根、开花结果,与各国共同谱写互利共赢、务实合作的新乐章。
今年5月、習近平主席は中日友好交流大会に出席して重要演説を行い、中国政府が両国の民間交流を支持することを表明し、両国の各界、特に若い世代が中日友好事業に進んで身を投じるよう激励した。
今年5月习近平主席出席中日友好交流大会并发表重要讲话,表示中国政府支持两国民间交流,鼓励两国各界人士特别是年轻一代踊跃投身中日友好事业。
習近平主席は「マルクスを記念することは、人類の歴史で最も偉大な思想家に敬意を表すためであり、マルクス主義の科学的真理に対するわれわれの固い信念を示すためでもある」と強調しました。
习近平总书记强调,“我们纪念马克思,是为了向人类历史上最伟大的思想家致敬,也是为了宣示我们对马克思主义科学真理的坚定信念”。
習近平主席は、協力が中米両国の唯一の正しい選択で、協力のケーキを大きく作るべきだと指摘し、トランプ大統領は、双方はいくつかの大事を共同で成し遂げることが可能だと表明している。
習近平主席指出,合作是中美兩國唯一正確選擇,要做大合作蛋糕;特朗普總統表示,雙方可以共同辦成一些大事。
北京APEC首脳会議の期間中、習近平主席は、中国が400億ドルを出資してシルクロード基金を設立し、「一帯一路」の沿線国家のインフラ建設や資源開発、産業協力などに投融資の支援を提供することを宣言した。
同在北京APEC会议期间,习近平主席宣布中国将出资400亿美元成立丝路基金,为“一带一路”沿线国家基础设施建设、资源开发、产业合作等提供投融资支持。
米国が世界に門を閉ざし、貿易という「こん棒」を振りかざしている際に、習近平主席は10日、ボアオ・アジアフォーラムで、中国開放の門は閉じられないだけでなく、ますます大きく開いていくと述べた。
在美國向世界頻頻關門,揮舞貿易大棒的同時,習近平主席10日在博鰲亞洲論壇上承諾,中國開放的大門不會關閉,只會越開越大。
習近平主席は祝辞で「中国は(朝鮮)半島の近い隣人として半島に戦争と混乱が起こることを決して容認しない」とし、「各国が自制し、互いに刺激せず、矛盾を激化させないことを願っている」と強調した。
习近平主席在祝词中强调,“中国作为(韩)半岛的近邻,绝对不容许(韩)半岛出现战争和混乱”,“希望各国自制,不要相互刺激,激化矛盾”。
米国が世界に門を閉ざし、貿易という「こん棒」を振りかざしている際に、習近平主席は10日、ボアオ・アジアフォーラムで、中国開放の門は閉じられないだけでなく、ますます大きく開いていくと述べた。
在美国向世界频频关门,挥舞贸易大棒的同时,习近平主席10日在博鳌亚洲论坛上承诺,中国开放的大门不会关闭,只会越开越大。
習近平主席は今回の米国公式訪問で、中国の自信を国外に発信するだけでなく、高速鉄道、航空機、エネルギー、環境保護、金融といった分野での実質的な協力を通じて、世界経済に新たな原動力を注入することになる。
习主席此次访美不仅向外界传递了中国信心,更将通过高铁、飞机、能源、环保、金融等领域实际合作为….
结果: 84, 时间: 0.0242

单词翻译

顶级字典查询

日语 - 中文