LIKELY TO DIE - 한국어로 번역

['laikli tə dai]
['laikli tə dai]
사망 할 확률이
죽을 가능 성 이
사망 할 가능성이
죽을 확률 이
사망할 확률 이
사망할 가능 성 이

영어에서 Likely to die 을 사용하는 예와 한국어로 번역

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
People who receive end-of-life care at home are more likely to die at home.
시한부 재택 관리를 집에서 받고 있는 사람은 집에서 죽음을 맞이할 가능성이 높다.
exactly what I expected: the men were far more likely to die of disease than of battle.”.
남자는 전투보다 질병으로 사망 할 훨씬 더 많은 것으로 나타났다. ".
was also a priority, with people in the most deprived communities four times more likely to die prematurely from CVD than those in the most well off.
박탈 된 지역 사회의 사람들이 CVD로 인해 조기에 사망 할 확률이 4 배나 높다고 말했다.
People over the age of 45 who reported smoking at the beginning of the study were nearly 3 times more likely to die of any cause by the 4-year follow-up than non-smokers.
연구 초기에 흡연을 한 45 세 이상의 사람들은 비 흡연자보다 4 년 추적 조사에서 어떤 원인으로도 사망 할 확률이 3 배 가까이 높았다.
three years ago, we predicted her to be 95 percent likely to die,” said Dallago.
및 3 년 전, 우리는 그녀를 죽을 가능성이 95% 예측” Dallago 말했다.
less likely to be moved from their home or community care to a hospital, and less likely to die in a hospital.
가정이나 지역 사회에서 병원으로 옮길 가능성이 적으며 병원에서 사망 할 확률이 적습니다.
In a 2010 study published in the journal Circulation, men with ED were twice as likely to have a heart attack and nearly twice as likely to die of heart disease as other men.
순환 이라는 잡지에 실린 2010 년 연구에서 ED가있는 남성의 심장 마비 가능성이 두 배 높았고 다른 남성과 마찬가지로 심장병으로 사망 할 가능성이 거의 두 배 높습니다.
The team at TUM created a similar model back in 2016, which predicted that the five characters most likely to die were Tommen Baratheon(97 percent chance of death), Stannis Baratheon(96 percent),
배 팀은 비슷한 모델에서 만든 2016 년에 다시, 죽을 확률이 5 문자 Tommen Baratheon 했다 예측을 (죽음의 97% 기회),
nearly 10,000 Brits found those who said they felt content, happy or excited on a typical day were up to 35% less likely to die prematurely.
일상적인 날에 만족하고 행복을 느끼는 사람들은 그렇지 않은 사람들에 비해 일찍 죽을 확률이 35% 낮은 것으로 나타났다.
Despite overall declines in maternal mortality in the majority of developing countries, women in rural areas are still up to three times more likely to die while giving birth than women living in urban centres.
대부분의 개발도상국에서 임산부 사망률이 전반적으로 감소했음에도 불구하고 농촌지역의 여성들은 도심에서 사는 여성보다 출산 중 사망할 확률이 최대 3배 이상 높다.
In a recent US study of more than 2000 over 50s, researchers found that the loneliest people were nearly twice as likely to die early than the least lonely.
최근 미국의 50 대 이상 연구에 따르면 연구원들은 가장 외롭지 않은 사람들이 가장 외롭지 않은 사람보다 일찍 죽을 확률이 거의 두 배 높다는 것을 발견했습니다.
A British study of 498,123 people found that the ones who habitually drank coffee were between 10 and 15 percent less likely to die during any 10 year period than non-coffee drinkers.
명을 대상으로 한 또 다른 연구에서는 습관적으로 커피를 마신 사람들이 커피를 마시지 않는 사람들보다 10년의 기간 동안에 10에서 15% 정도 더 사망할 가능성이 낮다는 것을 발견했다.
One study of 7,000 men and women living in Alameda County, CA found that people who were not connected to others were three times as likely to die over the course of nine years as those who had strong social ties.
캘리포니아 앨러미다 카운티 주민 7천 명 조사에서는 사회적 관계가 거의 없는 사람은 9년 내 사망할 확률이 사회적 관계가 강한 사람보다 2배 이상 높았습니다.
Those who ate a lot of salt and very little potassium were more than twice as likely to die from cardiovascular-related events than those who ate equal amounts of both nutrients.
소금은 많이 섭취하고 칼륨은 아주 적게 섭취하는 사람들은 두 영양소를 동일하게 섭취하는 사람들보다 심장마비로 사망할 가능성이 2배 이상 높은 것으로 나타났습니다.
The research found people who eat a lot of salt and very little potassium were more than twice as likely to die from a heart attack as those who ate about equal amounts of both nutrients.
소금은 많이 섭취하고 칼륨은 아주 적게 섭취하는 사람들은 두 영양소를 동일하게 섭취하는 사람들보다 심장마비로 사망할 가능성이 2배 이상 높은 것으로 나타났습니다.
nearly twice as likely to die from abuse and neglect.
학대와 방치로 인해 사망 할 확률은 거의 두 배입니다.
In the Framingham Heart Study, women who believed they are prone to heart disease were nearly four times as likely to die as women with similar risk factors who didn't believe.* Voelker, Rebecca.
프래밍햄 심장 연구( Framingham Heart Study)에 따르면 심장병에 걸리기 쉽다고 믿고 있는 여자들은 그렇게 믿지 않는사람들에 비해서 같은 위험인자를 가진 경우임에도 불구하고 4배나 사망률이 높았다.* Voelker, Rebecca.
In a survey of more than 7,000 people with normal blood pressures, scientists discovered that those who consumed the least sodium were 37 percent more likely to die of cardiovascular disease than those with the highest intakes.
정상 혈압을 가진 7,000 명 이상의 사람들을 대상으로 한 설문 조사에서 과학자들은 나트륨 섭취량이 가장 적은 사람이 심혈관 질환으로 사망 할 확률이 가장 높았던 사람들보다 37 % 많았다는 사실을 발견했습니다.
In the standing on one leg with eyes closed test, men and women were able to hold the position for less than two seconds were three times more likely to die before the age of 66 than those who could hold it for 10 seconds or more.
이에 비해 두 눈을 감고 외발로 2초 이상 서있지 못하면 10초 이상 균형을 유지한 사람에 비해 66세 이전에 사망할 가능성이 3배 높은 것으로 나타났다.
A report published in the Medical Journal of Australia in 2018 found that women who suffered a serious heart attack were half as likely to be treated properly in an Australian hospital as men and twice as likely to die six months after discharge.
년에 Medical Journal of Australia에 실린 보고서에 의하면 호주병원에서 심각한 심장마비를 겪은 여성이 남성처럼 치료받을 확률은 50%이며, 퇴원 6개월 후에 사망할 확률은 남성의 2배인 것으로 나타났다.
결과: 51, 시각: 0.0387

단어 번역에 의한 워드

최고 사전 질의

영어 - 한국어