OBEY ME - 한국어로 번역

[ə'bei miː]
[ə'bei miː]
나에게 순종 하 라

영어에서 Obey me 을 사용하는 예와 한국어로 번역

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
It is vital then that you obey Me at all times, so that more souls can be saved.
따라서 더욱 많은 영혼들이 구원받을 수 있도록 네가 언제나 내게 순명하는 것이 매우 핵심적이다.
And when Jesus brought clear proofs, he said,"I have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me.
예수가 분명한 예증과 더불어 그들에게 이르러 말하길 내가 지혜를 가지고 너희에게 왔나니 너희가 논쟁하는 것을 밝혀 주겠 노라 그러므로 하나님을 두려워 하고 내게 순종하라.
When Jesus came with Clear Signs, hesaid:"Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to yousome of the(points) on which ye dispute: therefore fear Allah and obey me.
예수가 분명한 예증과 더불어 그들에게 이르러 말하길 내가 지혜를 가지고 너희에게 왔나니 너희가 논쟁하는 것을 밝혀 주겠 노라 그러므로 하나님을 두려워 하고 내게 순종하라.
I testify to what is true in the Torah and make lawful for you some of the things that were made unlawful. I have brought you a miracle from your Lord. Have fear of God and obey me.
내 이전에 율법이 있었음을 확증하고 너희에게 금지되었던 몇 가지를 허용하기 위해 내거 너희 에게 왔으며 주님으로부터 예증 을 너희에게 가져왔으니 하나님 을 두려워하고 나에게 순종할 것 이라.
When Jesus came with clear proof(in support of his truthfulness), he said,"I have come to you with wisdom to clarify for you some of the matters in which you have disputes. Have fear of God and obey me.
예수가 분명한 예증과 더불어 그들에게 이르러 말하길 내가 지혜를 가지고 너희에게 왔나니 너희가 논쟁하는 것을 밝혀 주겠 노라 그러므로 하나님을 두려워 하고 내게 순종하라.
When Jesus came with clear signs, he said,"Now I have come to you with wisdom, in order to make clear to you some of the things about which you dispute: therefore fear God and obey me.
예수가 분명한 예증과 더불어 그들에게 이르러 말하길 내가 지혜를 가지고 너희에게 왔나니 너희가 논쟁하는 것을 밝혀 주겠 노라 그러므로 하나님을 두려워 하고 내게 순종하라.
When Jesus came with Clear Signs, he said:"Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to you some of the(points) on which ye dispute: therefore fear Allah and obey me.
예수가 분명한 예증과 더불어 그들에게 이르러 말하길 내가 지혜를 가지고 너희에게 왔나니 너희가 논쟁하는 것을 밝혀 주겠 노라 그러므로 하나님을 두려워 하고 내게 순종하라.
I realize that you believe I make difficult demands of you, but My Word, to be imparted to the world, is of such urgency that you must obey me as I have requested you.
나는 내가 네가 어려운 요구들을 하고 있다고 네가 생각하고 있다는 것을 알고 있지만 세상에 나의 말씀이 전해지는 것이 매우 긴급한 것이므로 너는 내가 네게 요청한대로 내게 순명해야만 한다.
(I have come to you), to attest the Torahwhich was before me. And to make lawful to you part of what was(Before) forbidden to you; I have come to you with a Sign from yourLord. So fear Allah, and obey me.
내 이전에 율법이 있었음을 확증하고 너희에게 금지되었던 몇 가지를 허용하기 위해 내거 너희 에게 왔으며 주님으로부터 예증 을 너희에게 가져왔으니 하나님 을 두려워하고 나에게 순종할 것 이라.
(I have come to you), to attest the Torah which was before me. And to make lawful to you part of what was(Before) forbidden to you; I have come to you with a Sign from your Lord. So fear Allah, and obey me. 50.
내 이전에 율법이 있었음을 확증하고 너희에게 금지되었던 몇 가지를 허용하기 위해 내거 너희 에게 왔으며 주님으로부터 예증 을 너희에게 가져왔으니 하나님 을 두려워하고 나에게 순종할 것 이라 50.
And when Isa came with clear arguments he said: I have come to you indeed with wisdom, and that I may make clear to you part of what you differ in; so be careful of(your duty to) Allah and obey me.
예수가 분명한 예증과 더불어 그들에게 이르러 말하길 내가 지혜를 가지고 너희에게 왔나니 너희가 논쟁하는 것을 밝혀 주겠 노라 그러므로 하나님을 두려워 하고 내게 순종하라.
I come to fulfill[the prediction] of the Torah which preceded me and to make lawful for you some of what was forbidden to you and I come to you with a sign from your Lord. So fear God and obey me.
내 이전에 율법이 있었음을 확증하고 너희에게 금지되었던 몇 가지를 허용하기 위해 내거 너희 에게 왔으며 주님으로부터 예증 을 너희에게 가져왔으니 하나님 을 두려워하고 나에게 순종할 것 이라.
I have come to you, to attest the Law which was before me. And to make lawful to you part of what was(Before) forbidden to you; I have come to you with a Sign from your Lord. So fear Allah, and obey me.
내 이전에 율법이 있었음을 확증하고 너희에게 금지되었던 몇 가지를 허용하기 위해 내거 너희 에게 왔으며 주님으로부터 예증 을 너희에게 가져왔으니 하나님 을 두려워하고 나에게 순종할 것 이라.
And I come confirming the Taurat(Torah)- the Book before me- and to make lawful for you some of the things which were forbidden to you, and I have come to you with a sign from your Lord- therefore fear Allah and obey me.
내 이전에 율법이 있었음을 확증하고 너희에게 금지되었던 몇 가지를 허용하기 위해 내거 너희 에게 왔으며 주님으로부터 예증 을 너희에게 가져왔으니 하나님 을 두려워하고 나에게 순종할 것 이라.
And everything under my authority obeys me.
그리고 이 지구의 모든 것이 다 나에게 복종을 하고 있습니다.
All obeyed me.
모두가 나에게 복종합니다.
Since you obeyed me.
네가 내게 복종했으니.
Because Abraham obeyed me and kept all my laws and commands.
이것은 아브라함이 나에게 순종하였고 나의 법과 명령을 지켰기 때문이다.
Israel wouldn't obey me.
이스라엘은 나를 따르지 않았다.
You did not obey me.
너는 내게 입맞추지 아니하였으되.
결과: 380, 시각: 0.0489

단어 번역에 의한 워드

최고 사전 질의

영어 - 한국어