chúng ta phải cầu nguyệnchúng ta cần cầu nguyệnchúng ta phải cầu xin
we need prayer
chúng ta cần cầu nguyện
Ví dụ về việc sử dụng
Chúng ta cần cầu nguyện
trong Tiếng việt và bản dịch của chúng sang Tiếng anh
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
chúng ta cần thưa chuyện với Thiên Chúa; chúng ta cần cầu nguyện.
the Word of God, we need to speak with God: we need to pray.
Chúng ta cần cầu nguyện với đôi mắt nhìn vào Chúa,
We have to pray with our eyes on God,
Chúng ta cần cầu nguyện để danh Ngài được đối xử nên Thánh.
We should be praying that God's name be hallowed, that God be regarded as holy.
Có lẽ chúng ta đều cần cầu nguyện:“ Ôi, nguyện Ích- ma- ên đó có thể chết trong tôi!”.
And maybe your prayer should be,'Oh, that Ishmael might die within me!'.
Đức Thánh Linh sẽ giúp chúng ta cầu nguyện cho những gì mà chúng ta cần cầu nguyện.
will hear us and that the Holy Spirit will help us to pray what we ought to pray.
những người không tiếp xúc thường xuyên với trẻ con, chúng ta cần cầu nguyện riêng mỗi ngày.
who do not have constant contact with small children, need to pray privately daily.
Tôi nghĩ chúng ta cần cầu nguyện để những tín đồ đã bỏ trốn khỏi đất nước
I think we need to pray that the Christians who have fled the country or live in the Kurdish area can
Và trên hết, chúng ta cần cầu nguyện cho hòa bình, vì hòa bình
Above all we need to pray for peace, because peace is God's gift
Đức Giáo Hoàng Phanxicô nói giáo lý về phần nó thì chưa đủ để thực sự biết Chúa Giêsu và chúng ta cần cầu nguyện, thờ phượng và nhận biết bản thân chúng ta là tội nhân.
Pope Francis said the catechism on its own is not sufficient to truly know Jesus and we need prayer, worship and to recognize ourselves as sinners.
Trong những ngày cuối cùng- của cả thế giới hay của riêng chúng ta-chúng ta cần cầu nguyện thường xuyên rằng Chúa sẽ dạy chúng ta biết đếm số ngày của chúng ta, hầu cho chúng ta được lòng khôn ngoan( Thi thiên 90: 12).
In these last days- the world's or ours- we need to pray often that God would“teach us to number our days that we may get a heart of wisdom”(Psalm 90:12).
Và trên hết, chúng ta cần cầu nguyện cho hòa bình, vì hòa bình
And above all, we need to pray for peace, because peace is God's gift,
Chúng ta cần cầu nguyện để chúng ta sống theo cách mà chúng ta có thể nhận ra,
We need to pray that we live our lives in such a way that we can come to love this person
Chúng ta cần cầu nguyện để Đức Chúa Trời sẽ gây dựng giá trị của chúng ta
We need to pray that God will build our worth and make us more valuable Christians
chúng ta cần kéo dài quyền công dân, chúng ta cần cầu nguyện cho người chết,
Christianity submits that he is, then we need to extend the franchise, we need to pray for the dead, both through liturgy
chúng ta lại hay quên là chúng ta cần cầu nguyện như thế bất cứ lúc nào.
temptation, but we are prone to forget that we need to pray like this at all times.
đó là giây phút chúng ta cần cầu nguyện cho các Linh Mục( hàng Giáo Phẩm) vì các Ngài là Giáo Hội cũng như chúng ta, các tín hữu( giáo dân) là Giáo Hội.
that is the moment in which we should pray for them, because they are the Church as we, the laity, are also.
Chúng ta cần cầu nguyện,“ Lạy Cha,
You need to pray, too,“Father, forgive them”
Chúng ta cần cầu nguyện,“ Lạy Cha, xin hãy tha thứ cho họ”,
Just like Jesus, I need to pray, too,“Father, forgive them” so that I can show
những người khác trong chúng ta cần cầu nguyện cho sự mãn nguyện
and others of us need to pray for contentment and trust the Lord
Người điều hành CTBI và Tổng Giám mục nhà thờ Coptic của London- ông Angaelos nói:“ Đây là thời điểm mà nhiều người cảm thấy tức giận và lo lắng trước tương lai, vì vậy chúng ta cần cầu nguyện cho những người mang trách nhiệm lãnh đạo chính trị ở nước ta sẽ có được sự đoàn kết để đem cộng đồng chúng ta lại với nhau trong nhiệm vụ phục vụ lợi ích chung.
Moderator of CTBI and Coptic Archbishop of London, Archbishop Angaelos said:'This is a time at which many feel anger and anxiety over the future, and so we need to pray that those who have the heavy burden of political leadership in our country find a unity that brings our communities together in the task of serving the common good.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
中文