GUNSTIGERE - oversættelse til Finsk

suotuisampia
gunstigere
mere fordelagtige
bedre
mere favorable
edullisempia
billigere
gunstige
overkommelige
mere fordelagtige
lavere
mere favorable
mere gavnlige
mere økonomisk
mere foretrukne
edullisemmat
billigere
lavere
bedre
gunstigere
mindre dyre
mere fordelagtige
suotuisammat
gunstigere
bedre
mere favorable
suotuisampi
gunstigere
mere gunstigt
bedre
mere befordrende
mere fordelagtig
suotuisamman
gunstigere
edullisemman
billigere
gunstigere
lavere
overkommelig
edullisempi
billigere
mere overkommelig
mere fordelagtig
lavere
mere økonomisk
mere foretrukket
gunstigere
mere gavnlig
edullisempaa
billigere
mere økonomisk
overkommelig
mere fordelagtigt
økonomisk
mere gavnligt
mere rentabelt
gunstigere
suotuisampien
mere gunstige
gunstigere
edullisemmista

Eksempler på brug af Gunstigere på Dansk og deres oversættelser til Finsk

{-}
  • Official category close
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
Længere frister, gunstigere lån, og vi mener, at der også er nødt til at være en lempelig, systematisk og sikker gældsomlægning.
Aiempaa pidemmät aikataulut, edullisemmat lainat- meidän mielestämme myös lainan aikataulu on järjestettävä uudelleen lempeästi, järjestelmällisesti ja varmasti.
Medlemsstaterne bør have beføjelser til at indføre eller bibeholde gunstigere bestemmelser for tredjelandsstatsborgere og statsløse,
Jäsenvaltioiden olisi voitava ottaa käyttöön tai pitää voimassa suotuisampia säännöksiä kolmansien maiden kansalaisille
Patienter bør ikke fratages de gunstigere rettigheder, som EU-forordningerne om koordinering af de sociale sikringsordninger giver,
Potilaalta ei saisi riistää edullisempia oikeuksia, jotka unioni takaa sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevilla asetuksilla,
Forbundsrådet kan fastsætte gunstigere bestemmelser vedrørende forpligtelsen til at søge om tilladelse eller anmelde indrejse, navnlig for at lette midlertidige tjenesteydelser over landegrænserne.
Liittoneuvosto voi säätää edullisemmista luvanhaku- ja maahantuloilmoitusvelvollisuutta koskevista ehdoista muun muassa valtioiden rajojen yli tarjottavien tilapäisten palvelujen helpottamiseksi.
Dette direktiv berører ikke medlemsstaternes ret til at indføre eller opretholde gunstigere vilkår for de personer, der får midlertidig beskyttelse.
Tällä direktiivillä ei rajoiteta jäsenvaltioiden oikeutta antaa tai pitää voimassa suotuisampia edellytyksiä tilapäistä suojelua saaville henkilöille.
Endeligt må man fra de afsluttende bestemmelser i kapitel VII i direktiv 2004/38 fremhæve artikel 37, hvori der under overskriften» Gunstigere nationale bestemmelser« bestemmes følgende.
Direktiivin 2004/38 VII luvun loppusäännöksistä on syytä ottaa esiin 37 artikla, jonka otsikkona on”Edullisemmat kansalliset säännökset” ja jossa säädetään seuraavaa.
konsekvenserne af denne handling er gunstigere end ugunstige.
tällaisen toiminnan seuraukset ovat edullisempia kuin epäedulliset.
Det giver EU-medlemsstaterne mulighed for at fastholde eller fastsætte gunstigere standarder for arbejdstagerne og fleksibilitet for at tage hensyn til særlige træk ved deres nationale situation.
Ehdotuksessa jätetään jäsenvaltioille mahdollisuus pitää voimassa tai asettaa työntekijöitä koskevia suotuisampia normeja ottaen huomioon niiden kansallisen tilanteen erityispiirteet.
dette direktiv fastsætter gunstigere bestemmelser.
tässä direktiivissä säädetään edullisemmista säännöksistä.
ECB's seneste vigtige beslutninger bidrage til at skabe en gunstigere baggrund for reformer
n merkittävät viimeaikaiset päätökset auttavat luomaan suotuisammat puitteet uudistuksille
er i almindelighed gunstigere end dem, der gælder for Un med rentegodtgørelse.
ovat yleensä suotuisampia kuin ne, joita sovelletaan korkotuettuihin lainoihin.
Det ville også være en fordel for euroområdet med et gunstigere erhvervsklima og et fuldt gennemført indre marked-- herunder i servicesektoren-- som fremmer innovation, investeringer og etablering af nye virksomheder.
Näin saataisiin aikaan myös suotuisampi toimintaympäristö yrityksille ja täysin kehittyneet sisämarkkinat-- palvelumarkkinoita myöten-- jotka suosisivat innovaatioita, investointeja ja uusien yritysten perustamista.
en passende lønudvikling, desto gunstigere bliver de monetære betingelser for vækst og beskæftigelse.
sopivan palkkakehityksen keinoin, sitä suotuisammat rahapoliittiset olot kasvulle ja työllisyydelle saadaan aikaiseksi.
der er gunstigere for klageren.
jotka ovat kantajalle edullisempia.
bør fortsat finde anvendelse, medmindre der ved dette direktiv indføres gunstigere bestemmelser.
oikeuksia olisi sovellettava edelleen, ellei tällä direktiivillä oteta käyttöön suotuisampia säännöksiä.
Desuden ville opsvinget skabe en gunstigere situation for gennemførelsen af yderligere politikker inden for markedsstrukturen med henblik på en reel konvergens; en konvergens, som det er Kommissionens opgave at fremme.
Lisäksi talouden elpyminen olisi luonut suotuisamman kontekstin uusien todellisten lähentymispolitiikkojen toteuttamiselle markkinarakenteissa, ja lähentymisen edistäminenhän on komission tehtävä.
Aktionsplanen bygger videre på taskforcens konklusioner med henblik på at tilvejebringe et gunstigere miljø for arbejdsmarkeder i EU,
Toimintasuunnitelma pohjautuu työryhmän päätelmiin, jotta voitaisiin luoda suotuisampi ympäristö avoimemmille
Det er beklageligt, at det stadig ikke har været muligt at forbedre konkurrencerammerne inden for det indre marked for at gøre dem gunstigere for små og mellemstore virksomheder.
On valitettavaa, ettei kilpailuedellytyksiä yhtenäismarkkinoilla ole vieläkään onnistuttu parantamaan, jotta markkinat olisivat suotuisammat pienille ja keskisuurille yrityksille.
vedtage bestemmelser, som er gunstigere for skadelidte end dem, der kræves for at efterkomme dette direktiv.
jotka ovat edullisempia vahingon kärsineelle kuin tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät säännökset.
Importordningen for varer med oprindelse i AVS-suterne ml ikke være gunstigere end den ordning, der gælder for samhandelen mellem Fællesskabets medlemssuter.
AKT-valtioista peräisin olevien tuotteiden tuontimenettely ei saa olla suotuisampi kuin yhteisön jäsenvaltioihin niiden keskinäisessä kaupassa sovellettava menettely.
Resultater: 205, Tid: 0.1665

Top ordbog forespørgsler

Dansk - Finsk