SO BLEIBEN - Turkce'ya çeviri

böyle kalmak
so bleiben
böyle devam
weiter so
so weitermachen
so weitergehen
so bleiben
so geht
so fortfahren
so vorangeht
weiterhin so
şekilde kalmasını
böyle kalmalı
so bleiben
böyle kalmasını
so bleiben
böyle kal
so bleiben
öyle kalsın
öyle kalın
bleibt so

So bleiben Almanca kullanımına örnekler ve bunların Turkce çevirileri

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Gut, das soll so bleiben.- Nein.
Öyle kalsın. -Güzel. -Hayır.
So bleiben.
Böyle kal.
Und das muss so bleiben, bis wir einen Plan haben.
Bir plan bulana dek bu durum böyle kalmalı.
Buffalo Bill sagt, es soll so bleiben.
Bufalo Bill, böyle kalmasını istiyor.
Die Revolution habe friedlich begonnen und das sollte auch so bleiben.
Devrim böyle başladı ve hala böyle devam etmektedir.
Steh auf den Zehen und so bleiben.
Parmaklarının üzerinde dur. Böyle kal.
Mein Junge, das kann so bleiben.
Oğlum bırak öyle kalsın.
Wenn die Türkei ihr aggressives Verhalten nicht ändert, kann das nicht so bleiben.».
Türkiye saldırgan tavrını değiştirmez ise bu böyle devam edemez” dedi.
Das Strombad soll so bleiben.
Bence o lastik öyle kalsın.
Solange in der Gesellschaft keine Bewusstseinsveränderung eintritt, wird das auch so bleiben.
Toplumdaki insanların zihniyeti değişmedikçe bu böyle devam eder.
Wird bis zum Untergang der Menschheit auch so bleiben.
İnsanlığın yok oluşuna kadar da böyle devam edecektir.
Und ich möchte so bleiben.
Ve bu şekilde kalmak istiyorum.
Das sollte so bleiben.
Bence böyle kalsın.
Lass das nur nicht für immer so bleiben.
Bunun sonsuza dek böyle kalmasına izin verme.
Und das soll auch so bleiben, ok?
Açıkçası böyle kalsın istiyorum. Anlaştık mı?
So bleiben die Linien erhalten.
Çizgiler öyle kaldı.
Ein paar von ihnen sind Jungfrauen und das sollte auch so bleiben.
Bazıları bakireymiş, ve bu şekilde kalmak istiyorlarmış.
Ich hab kein Aids und das soll auch so bleiben. Mein Bluttest.
HIVİM yok. ben de öyle kalmaya niyetliyim.
Das Grundgesetz ist nicht vom Islam geprägt und das soll auch so bleiben!
Değer kuralları islamdan etkilenmemiştir ve bu böyle kalmalıdır.
Das sollte auch besser noch eine Weile so bleiben.
En iyisi bir süre daha böyle kalmalıydı.
Sonuçlar: 103, Zaman: 0.0398

Kelime çeviri

En çok sorulan sözlük sorguları

Almanca - Turkce