DEVA - Almanca'ya çeviri

Deva

Deva Turkce kullanımına örnekler ve bunların Almanca çevirileri

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
O zamanlar kokain, her türden ağrıya deva görülüyordu.
Zu dieser Zeit galt Kokain als Allheilmittel für alle Arten von Schmerzen.
Fakat hastaliklara deva bulmak için hayvanlara kasitli aci çektirenler iki temel hataya düserler.
Aber jene, die hoffen, Heilmittel für menschliche Leiden zu finden, indem sie Tieren absichtlich Schmerzen zufügen, begehen zwei fundamentale Verständnisfehler.
Bu her tür hastalığa deva olan iğneleri vücudun doğru noktalarına yerleştirmeyi gösteren bir eğitim modeli.
Das ist ein Modell für den Anatomie-Unterricht. Wenn man Nadeln an den richtigen Körperstellen platziert, kann man diverse Krankheiten heilen.
ama konu bulamıyorum. Chicago Hopedan bölümleri çalarak deva edemem.
ich habe keinen Fall und… ich kann nicht mehr auf Episoden aus Chicago verlassen.
Devanın bu sabah da okula gelmediğini bildirmek için arıyorum.
Ich rufe an, um sie wissen zu lassen, dass Deva wieder nicht in der Schule ist.
Göstermek için kullanmalısın. Enerjini Devanın ona ait olmayan bir bedende olduğunu.
Du musst deine Energie nutzen, damit Deva merkt, dass sie in einem fremden Körper ist.
Ben Devayım. Benim.
Ich bin Deva. Ich bin's.
Sadece Devanın bileceği bir şey söyle.
Frage etwas, was nur Deva wissen würde.
Devayım ben, seni seviyorum.
Ich bin Deva und ich liebe dich.
Devayı adaya götürdüğümüz andan.
Da brachten wir Deva auf die Insel.
Sonra Devayı gördüm.
Dann habe ich Deva gesehen.
Devanın da yaşadığı şeylerden sonra ona izin verdim.
Deva habe ich heute zuhause gelassen nach allem was sie durchgemacht hat.
Sonra Devayı gördüm.
Dann sah ich Deva.
Ne Almanın ne Devanın.
Nicht Alma oder Deva.
Anne, lütfen, söylüyorum sana, Devayım ben.
Mama, bitte, ich sage es doch, ich bin Deva.
Elindeki bilginin, teşkilatın devamı için çok önemli olduğunu söyledi.
Er bestand darauf, dass seine Informationen wichtig für das Weiterbestehen der Agency sind.
Hikâyenin devamı var mı, öğrenmem gerek.
Ich muss wissen, ob mehr an der Geschichte dran ist.
Daha devamı gelecek.
Es werden noch mehr.
Devamı var, değil mi?
Es gibt noch mehr, nicht wahr?
Planın devamı aklıma gelene kadar bizi idare eder.
So halten wir durch, bis mir der Rest des Plans einfällt.
Sonuçlar: 104, Zaman: 0.0272

En çok sorulan sözlük sorguları

Turkce - Almanca