GO TO THE COPS - tradução para Português

[gəʊ tə ðə kɒps]
[gəʊ tə ðə kɒps]

Exemplos de uso de Go to the cops em Inglês e suas traduções para o Português

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
But what happens when I go to the cops?
Mas o que acontece quando eu for à polícia?
Can't go to the cops unless I want him deported.
Se for à polícia eles vão deportá-lo.
You should go to the cops with that.
Devia falar com a polícia acerca desse problema.
You can't go to the cops!
Não podes ir á polícia!
I have to go to the cops.
Tenho de ir à polícia.
You go to the cops I blow his brains out.
Se forem aos chuis rebento-lhe os miolos.
Go to the cops.
Temos de ir à Polícia.
You go to the cops, everybody loses. You follow me?
Se for à Polícia, todos perdem, entendido?
We can't just go to the cops like that.
Não podemos simplesmente ir á esquadra assim.
Go to the cops?
Vais á policia?
You go to the cops now, they will lock you up for life.
Se fores à polícia agora, prendem-te para o resto da vida.
I thought we would just go to the cops.
Pensei que era para irmos à polícia.
And it's not like we could go to the cops.
E não é como se pudéssemos ir até a polícia.
If you want to find your daughter, go to the cops.
Se queres encontrar a tua filha, vai há policia.
Maybe we should just go to the cops.
Se calhar devíamos ir a polícia.
But they didn't wanna go to the cops'cause they didn't wanna embarrass their kids.
Mas não queriam ir à policia porque não queriam envergonhar os filhos.
I came here to offer you 50 bucks So you can maybe go to the cops and say That you were just getting a ride home with Travis the other night.
Vim oferecer-lhe 50 dólares para ir à polícia dizer que foi de boleia para casa com o Travis na outra noite.
And you go to the cops, I will make it look like you cut her pretty little head off.
E se fores à polícia, vou fazer com que pareça que foste tu que lhe arrancaste a sua linda cabecinha.
Well, if Lesher thinks Michael's gonna blow the job, go to the cops, then hopefully he will decide there's no way he can pull it off.
Bem, se o Lesher pensar que o Michael vai dar cabo do trabalho, ou vai à polícia, então, com sorte, acaba por decidir que não há maneira de conseguir fazer isto.
Instead of shutting the hell up or going to the cops, you know what he did?
Podia fechar a boca ou ir à polícia, o que fez?
Resultados: 72, Tempo: 0.0606

Tradução palavra por palavra

Principais consultas de dicionário

Inglês - Português