вопросы 
cuestiones 
preguntas 
asuntos 
temas 
interrogantes 
problemas 
aspectos запрос 
solicitud 
petición 
pregunta 
consulta 
solicitar 
demanda 
pedir 
indagaciones 
averiguaciones спрашиваешь 
preguntas 
estás preguntando 
pides 
dices 
has preguntado 
preguntás интересно 
interesante 
curiosidad 
emocionante 
curiosamente 
curioso 
saber 
excitante 
fascinante 
me pregunto 
interesa вопросов 
cuestiones 
preguntas 
asuntos 
temas 
problemas 
aspectos 
interrogantes вопроса 
cuestión 
pregunta 
tema 
asunto 
posibilidad 
problema вопросами 
cuestiones 
asuntos 
preguntas 
temas 
relacionadas 
problemas 
aspectos 
relativas запросы 
solicitud 
petición 
pregunta 
consulta 
solicitar 
demanda 
pedir 
indagaciones 
averiguaciones спросишь 
preguntas 
pedirías 
vas a preguntarme 
lo dirías 
me has preguntado запросу 
solicitud 
petición 
pregunta 
consulta 
solicitar 
demanda 
pedir 
indagaciones 
averiguaciones запросов 
solicitud 
petición 
pregunta 
consulta 
solicitar 
demanda 
pedir 
indagaciones 
averiguaciones                       
    
            
            
                            Sí, te preguntas  cómo vamos a hacer que Dee sea atractiva para que tú quieras. Да, тебе интересно   как мы сделаем Ди достаточно красивой. ¿Porqué simplemente no me preguntas  de que están hablando? Почему бы тебе просто не спросить   меня, о чем они разговаривают? Cuando le preguntas  a alguien¿has fracasado en lograr algo? Когда вы спрашиваете   человека, случалось ли вам терпеть неудачу? Joel,¿cómo es que nunca me preguntas  cómo me siento,? Джоэл, а чего ты меня никогда не спросишь  , что я чувствую? ¿No te preguntas  por qué estas mierdas le pasan siempre a él? Тебе не интересно  , почему с ним постоянно творится всякая хуйня? 
¿Por qué no le preguntas  a mi amigo Winston? Почему бы вам не спросить   моего друга Уинстона? ¿Me preguntas  si alguien como yo estaría atraído hacia alguien como tú? Вы спрашиваете   меня, может ли кто-то вроде меня заинтересоваться кем-то вроде вас? Oye,¿por qué no le preguntas  qué ocurre? Слушай, а почему ты просто не спросишь   у него, что происходит? ¿Y te preguntas  por que he recurrido a la aguja? Тебе интересно  , почему я прибегнул к игле? Solo queremos hacerte unas preguntas  sobre el proyecto de ciencias con tu amigo Allen. Мы только хотим спросить   тебя о твоем проекте с твои другом Аленом. ¿Y me preguntas  que qué quiero? И вы спрашиваете   меня, чего я хочу? ¿Por qué no vienes conmigo y le preguntas  tú mismo? Пойдем со мной, и сам ее спросишь  . Es una elección de medicina perversa para una mujer, si me preguntas . Это неправильный выбор специализации для женщины, если тебе интересно   мое мнение. ¿Por qué no preguntas  a tu colega… Dr. Fife? Почему бы тебе не спросить   у коллеги- у доктора Файфа? conoces a un jefe de estado y preguntas . вы встречаетесь с главой государства и спрашиваете  . Pasa algo.¿Por qué no la preguntas  tú mismo? С ней что-то происходит почему ты просто сам не спросишь  ? Dice que tiene respuestas.¿No te preguntas  por qué estamos aquí? У него есть ответы. Тебе не интересно   зачем мы здесь? Puedes comprarlo en la isla si preguntas  a las personas indicadas. На острове его можно купить, если спросить   у кого надо. Yo… no estoy segura de lo que preguntas , pero, sí, es verdad. Не понимаю, почему вы об этом спрашиваете  , но это правда. Нет, нет, не вы спрашиваете  . 
Obtener más ejemplos              
            
                            
                    Resultados: 13732 ,
                    Tiempo: 0.1208