DON'T KNOW IF YOU HAVE - traduction en Français

[dəʊnt nəʊ if juː hæv]
[dəʊnt nəʊ if juː hæv]
ignore si vous avez
sais pas si vous êtes

Exemples d'utilisation de Don't know if you have en Anglais et leurs traductions en Français

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I don't know if you have picked another OB yet or not, but if you wanted to talk about your options.
Je ne sais pas si tu as déjà choisi un autre obstétricien, mais si tu veux parler des possibilités.
If you don't know if you have a default VPC,
Si vous ignorez si vous avez un VPC par défaut,
Don't know if you have time, But I have got some things I have been keeping at the house.
Je sais pas si tu as le temps, mais… j'ai gardé quelques affaires à la maison.
Well, I don't know if you have his forgiveness. but you don't need to ask for mine. I'm delighted.
Eh bien, je ne sais pas si vous avez son pardon. Mais vous ne devez pas demander pour le mien.
I don't know if you have settled on an epitaph yet, but it does occur to me that would look fantastic on a tombstone.
Je ne sais pas si vous avez déjà pensé à une épitaphe, mais il me semble que ce serait fantastique sur une pierre tombale.
I don't know if you have looked up"goofing around" in the dictionary.
Je sais pas si t'as cherché le mot"déconner" dans le dico.
Yeah, I don't know if you have noticed, but your sister's heart's doing just fine.
Ouais, je ne sais pas si t'as remarqué mais le coeur de ta soeur va bien.
And I don't know if you have noticed, but there's kind of a shortage of good men in the world.
Je sais pas si tu as remarqué mais y a comme une pénurie d'hommes bons sur cette Terre.
Well, I don't know if you have heard… But I happen to be an excellent educator.
Et bien je sais pas si tu as entendu… mais il parait que je suis un super prof.
I don't know if you have noticed, but I have been running quite the campaign.
Je sais pas si tu as remarqué mais j'ai mené ma petite campagne électorale.
I don't know if you have noticed, but not a lot of building going on in Vegas these days.
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais il n'y a pas beaucoup de chantiers en ce moment à Vegas.
Well, I don't know if you have noticed, but I'm super happy,
Et bien, je ne sais pas si vous avez remarqué mais je suis heureuse,
I don't know if you have heard the rumors,
J'ignore si tu as entendu les rumeurs,
I don't know if you have seen the news,
Je ne sais pas sit tu as vu les infos,
Carol, you don't know if you have cancer and neither do I.
Carol, vous ne savez pas si vous avez un cancer et moi non plus.
I don't know if you have noticed, but your dad is about to marry my mom.
Je sais pas si t'as remarqué,- mais ton père va épouser ma mère.
I don't know if you have heard, but, uh, a lot of people are looking for ya..
Je sais pas si tu as entendu, mais beaucoup de gens sont à ta recherche.
I don't know if you have heard or not, but I kind of got kicked of the football team.
Je sais pas si tu es au courant, mais je me suis fait virer de l'équipe.
I don't know if you have looked at that little patch of pubes on your chin recently or not, but you are the baby on the rig.
Je ne sais pas si vous avez Iooked à ce patch little de pubis sur votre menton recently ou pas, mais vous êtes le bébé sur la plate-forme.
Don't know if you have heard, but the government is actually able to monitor all our emails
Je sais pas si tu es au courant mais le gouvernement est capable de surveiller tout nos emails
Résultats: 166, Temps: 0.0758

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Anglais - Français