Exemples d'utilisation de
Don't know if you remember
en Anglais et leurs traductions en Français
{-}
Colloquial
Official
You know, I don't know if you remember, but, uh, we lobbied for that Animal Enterprise Terrorism Act.
Tu sais, je ne sais pas si tu te souviens, mais nous avions fait pression pour faire passer cette loi sur le terrorisme animal.
I don't know if you remember this, but Liz and I are pretty close.
Je ne sais pas si tu te rappelles, mais Liz et moi sommes assez proches.
I don't know if you remember me, but we had the worst night of my life together.
Je ne sais pas si tu te souviens, mais ça a ete la pire soiree de ma vie.
I don't know if you remember me, but we just did a scene where I put my hands on your.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi, mais on a fait une scène où j'ai mis mes mains sur.
I don't know if you remember me, but I was here the other night at your party.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi, mais j'étais là la dernière fois pour ta fête.
I don't know if you remember, but I got all A's in Computers.
Je ne sais pas si tu te souviens, mais j'étais bonne en informatique.
I don't know if you remember Neville but I had that shotgun pointed at your head.
Je ne sais pas si tu t'en souviens, mais je visais ta tête.
You know, I don't know if you remember this, but when you were really little.
Je ne sais pas si tu t'en rappelles, mais quand tu étais toute petite.
I don't know if you remember, I had been so inspired the first time I.
Je ne sais pas si vous vous souvenez à quel point j'avais été.
And, I don't know if you remember Madeline and Louise,
Et, je sais pas si tu te rapelles de Madeline et Louise,
I don't know if you remember my previous post where I was sharing with you some of my favourite bloggers or instagrammers.
Je ne sais pas si vous rappelez mon post précédent où je partageais quelques-uns de mes blogueurs/ instagrammers coups de coeur.
I don't know if you remember, but they actually took away all your fighters.
J'ignore si vous vous en souvenez, mais ils ont pris tous vos combattants.
I don't know if you remember, but I did an ep of"Full House" in'94.
Je sais pas si tu t'en rappelle, Mais j'avais fais un episode de"La fête a la maison" en 94.
I don't know if you remember this, but Liz and I are pretty close.
J'ignore si tu t'en souviens mais Liz et moi sommes plutôt proches.
I don't know if you remember back in high school, I used to be a bit of a lone wolf.
Je ne sais pas si vous vous souvenez, à l'école, j'étais plutôt un loup solitaire.
I don't know if you remember, Dec, but your daughter is divorcing me.
Je sais pas si tu te souviens, Dec, mais ta fille me demande le divorce.
I don't know if you remember me from that whole failed cyper expedition,
Je ne sais pas si tu te souviens de moi de l'expédition raté pour le cyper.
Look, I don't know if you remember this, but, uh, you sent me the most amazing fake severed foot filled with jelly beans for Chanel-o-ween last year right before I killed that gas station attendant.
Écoute, je ne sais pas si tu t'en rappelle, mais, tu m'as envoyé le plus génial faux pied rempli de jelly beans pour Chanel-o-ween l'année dernière juste avant que je tue ce gars de la station essence.
I don't know if you remember, but you told me I would be on a table with some single people
Je ne sais pas si vous vous rappelez, mais vous m'avez dit que je serais à une table avec quelques célibataires
I don't know if you remember, but that summer before fifth grade,
Je ne sais pas si tu t'en souviens, mais l'été avant le CM2,
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文