ACCEPTIONS - traduction en Allemand

akzeptieren
accepter
admettre
acceptable
acceptation
annehmen
accepter
adopter
supposer
prendre
penser
approuver
croire
assumer
accueillir
présumer
Bedeutungen
importance
signification
sens
important
rôle
pertinence
portée
intérêt
akzeptierten
accepter
admettre
acceptable
acceptation
anerkennen
reconnaître
admettre
accepter
reconnaissance
abfinden
résigner
accepter
faire
se contenter
s'accommoder
Definitionen
définition
définir
notion

Exemples d'utilisation de Acceptions en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Non, nous avons le droit de demander jusqu'à ce que nous acceptions et puissions accepter que cela soit la réponse finale!
Nein, wir haben ein Recht, solange zu fragen, bis wir akzeptieren und akzeptieren können, daß das die endgültige Antwort ist!
Nous sommes donc montés dedans et nous avons dit que nous acceptions l'échange de droits d'émission.
So sind wir darauf eingestiegen und haben gesagt, wir akzeptieren Emissionshandel.
Les formes de la formation continue en entreprise: une conséquence des acceptions sociétales? Comparaison de l'Autriche
Formen der betrieblichen Weiterbildung- eine Folge der Bedeutung des Begriffs in der Gesellschaft? Österreich
De la parole«humanité», il a incarné les diverses acceptions que, aujourd'hui comme hier, ce terme peut prendre.
Er verkörperte mehrere Bedeutungen des Begriffs»Menschlichkeit«, die dieses Wort damals wie heute annehmen kann.
Et au fond, si nous acceptions vraiment que les Africains soient nos égaux,
Und wenn wir wirklich tief in uns akzeptierten, dass Afrikaner uns gleich sind,
Et si nous acceptions de limiter nos convois à des unités de construction
Wenn wir uns einverstanden erklärten, unsere Konvois auf Frachtschiffe, zivile Hilfe,
Tous doivent être libérés avant que nous acceptions de nous engager dans de nouveaux pourparlers avec des représentants de l'État biélorusse.
Sie alle müssen freigelassen werden, bevor wir uns auf weitere Gespräche mit Vertretern des belarussischen Staates einlassen.
Si la rançon seule, sans que nous l'acceptions, nous rendait justes,
Wenn das Lösegeld allein, ohne unsere Annahme desselben, uns gerecht machte,
Même si nous acceptions ces chiffres, cela voudrait dire entre 500
Selbst wenn wir dies zugestehen, dann bleiben immer noch zwischen 500
Je veux également savoir comment cela fonctionnera dans la pratique avant que nous acceptions de communiquer des données sur tout le monde à d'autres pays.
Ich möchte auch wissen, wie dies in der Praxis funktionieren wird, bevor wir unsere Zustimmung erteilen, jedermanns Daten einfach an andere Länder weiterzugeben.
Nous priverions d'une participation car si nous acceptions l'urgence maintenant, nous serions écartés.
Wir würden uns einer Mitwirkung begeben, denn wenn wir jetzt der Dringlichkeit zustimmen, sind wir aus dem Geschäft raus.
Et je le dis au Conseil: la Commission ne pourrait pas faire mieux si dans le même temps nous acceptions de geler le recrutement au sein de cette institution.
Und ich sage dem Rat: Die Kommission kann keine bessere Arbeit leisten, wenn wir gleichzeitig akzeptieren würden, die Neueinstellungen in dieser Institution einzufrieren.
Est-il démocratique et équitable que nous acceptions que les pays de la première catégorie possèdent des armes nucléaires,
Ist es demokratisch und gerecht, wenn wir einerseits akzeptieren, dass Länder der ersten Kategorie Kernwaffen besitzen können,
Par conséquent, je propose et je demande que nous acceptions le compromis obtenu par M. Karas,
Deshalb schlage ich vor und bitte darum, dass wir den von Herrn Karas erarbeiteten Kompromiss annehmen, mit der Ausnahme des zehnprozentigen Selbstbehalts
Nous avons toujours insisté sur le fait que nous voulions soutenir la réforme de la Commission, que nous acceptions la création de 400 nouveaux postes, pour autant qu'elle soit combinée avec celle d'un régime de préretraite, mais nous ne voulions pas le faire sans conditions.
Wir haben immer wieder betont, dass wir die Reform der Kommission unterstützen wollen, dass wir die Schaffung der 400 neuen Stellen, kombiniert mit der Schaffung einer Vorruhestandsregelung akzeptieren, aber wir wollten das nicht ohne Bedingung tun.
mes préférences vont à des acceptions moins traditionnelles de ces termes,
meine Präferenzen bei den weniger traditionellen Bedeutungen dieser Begriffe liegen,
Il est capital que nous acceptions les composantes culturelles de la politique, le mot«culture» étant pris dans une acception sociale large,
Von großer Bedeutung ist, daß wir in der Politik kulturelle Komponenten akzeptieren, und dabei verstehe ich Kultur im Sinne der breiten gesellschaftlichen Definition; im Grunde schließe
Mais Dieu respecte toujours notre liberté et demande que nous acceptions ce don et vivions les exigences qu'il comporte,
Aber Gott achtet stets unsere Freiheit und bittet darum, daß wir dieses Geschenk annehmen und die Anforderungen leben, die es mit sich bringt. Er bittet darum,
Il faut bien que nous acceptions le fait que le charbon,
Wir müssen uns zunächst mit der Tatsache abfinden, daß Kohle dort,
Bien que nous acceptions toutes les capacités dans la classe, malheureusement, pour des raisons de santé et de sécurité, nous sommes incapables d'accepter les enfants de moins de 14 ans, qu'ils soient seuls ou accompagnés d'un adulte.
Obwohl wir alle Fähigkeiten in der Klasse akzeptieren, können wir leider aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen keine Kinder unter 14 Jahren akzeptieren, unabhängig davon, ob sie allein oder in Begleitung eines Erwachsenen sind.
Résultats: 84, Temps: 0.4507

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand