ATTENDRAIT - traduction en Allemand

warten
attendre
attente
patienter
wartet
attendre
attente
patienter
wartete
attendre
attente
patienter

Exemples d'utilisation de Attendrait en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Et pas toujours là où on l'attendrait.
Und oft auf eine Art, die man nicht erwartet hätte.
Je croyais qu'on attendrait qu'il sorte.
Ich dachte, wir warten, bis er wieder rauskommt.
Marie-Louise lui avait alors affirmé qu'elle l'attendrait.
Marie-Louise hatte ihm damals beteuert, dass sie auf ihn warten werde.
Il termina en expliquant qu'il attendrait des propositions jusqu'au lendemain.
Anschließend erklärte er, dass er Gebote bis zum folgenden Tag erwarte.
Je sais qu'on a dit qu'on attendrait, qu'on serait respectueux. Et on a été très respectueux.
Und ich weiß das wir gesagt haben das wir warten werden und respektvoll sind, und wir waren sehr respektvoll.
L'ennemi qui avait mis le siège attendrait patiemment à l'extérieur du château,
Der belagernde Feind wartet geduldig außerhalb der Festung und versucht, die Burg auszuhungern
c'était le cas, il attendrait que Heinsenberg sorte de la salle
dies der Fall war, wartete er auf Heisenberg vor dem Hörsaal
Et le tueur attendrait calmement, déjà menotté,
Und der Mörder wartete einfach ruhig,
Le sénateur Pinochet a fait exactement ce qu'on attendrait de lui, il a dit:" Vous ne pouvez pas m'arrêter, je suis l'Etat.
Senator Pinochet machte genau das, was man von ihm erwartet hätte. Er sagte:"Man kann mich nicht verhaften.
la délégation britannique attendrait de la Commission qu'elle trouve une solution par la procédure de comitologie.
so erwartet die britische Delegation, dass die Kommission eine Lösung im Ausschussverfahren findet.
On attendrait de ces responsables et organisations qu'ils assument n'avoir pas assez fait jusqu'à présent et proposent des mesures pour en finir avec les violences machistes.
Von diesen Verantwortungsträgern und Organisationen würde man doch erwarten, dass sie eingestehen, bislang nicht genug getan zu haben.
La centrale électrique n'est certainement pas le genre de bâtiment que l'on attendrait dans une zone naturelle protégée.
Ein Kraftwerk ist ganz entschieden kein Bauwerk, das man mitten in einem Landschaftsschutzgebiet erwarten würde.
mon poste m'attendrait.
mein Job auf mich warten würde.
cette noirceur m'attendrait.
diese Dunkelheit auf mich warten würde.
de celles qu'on dit hantées… Une terre inconnue qui attendrait d'être explorée.
typischen Spukhauses ist wie ein unentdecktes Land, das erforscht werden will.
Ils y sont 1,3 fois plus nombreux que ce qu'on attendrait dans le cas d'une distribution équilibrée entre les professions.
Sie sind hier 1,3-mal zahlreicher vertreten, als es im Fall einer gleichmäßigen Verteilung auf alle Berufe zu erwarten wäre.
Le niveau des prix à la consommation est supérieur à ce que l'on attendrait d'un pays ayant ce niveau de vie.
Das Verbraucherpreisniveau ist höher, als man bei einem Land mit seinem Lebensstandard erwarten würde.
Pour lui, tous les hommes devraient voir ce documentaire pour être préparés à ce qui les attendrait au combat.
Marshall sagte, gerade diesen Männern solle man den Film zeigen, um sie darauf vorzubereiten, was sie im Krieg erwartet.
elle a commencé plus tôt car Samsung attendrait le démarrage.
die Produktion begann jedoch früher, da Samsung auf den Start warten würde.
L'une peut s'attendre à un muscle exceptionnel et des gains de force, avec des effets secondaires pas beaucoup pires que ce que l'on attendrait de Dianabol seul.
Zusammen kann erwarten, ein außergewöhnlicher Muskel- und Kraftzuwachs mit Nebenwirkungen, die nicht viel schlimmer, als man von Dianabol allein erwarten.
Résultats: 66, Temps: 0.0533

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand