CONCEVABLE - traduction en Allemand

denkbar
possible
envisageable
concevable
imaginable
pensable
pourrait
envisagée
imaginer
vorstellbar
imaginer
concevable
imaginable
envisageable
possible
envisager
concevoir
peut
croire
on voit
möglich
possible
possibilité
pouvoir
réalisable
permettre
nachvollziehbar
compréhensible
comprendre
traçable
concevable
clairs
transparente
denkbaren
possible
envisageable
concevable
imaginable
pensable
pourrait
envisagée
imaginer
denkbare
possible
envisageable
concevable
imaginable
pensable
pourrait
envisagée
imaginer
vorstellbare
imaginer
concevable
imaginable
envisageable
possible
envisager
concevoir
peut
croire
on voit
nur
seulement
uniquement
juste
simplement
ne
qu'
exclusivement
seuls
est
suffit

Exemples d'utilisation de Concevable en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Il n'est pas concevable d'appliquer dans l'Allemagne unie une politique de sécurité des approvisionnements énergétiques sans garantir sur le long terme l'exploitation de la houille et du lignite indigènes.
Eine Politik zur Sicherung der Energieversorgung im geeinten Deutschland ist ohne eine langfristige Sicherung der Nutzung der heimischen Steinkohle und Braunkohle nicht denkbar.
Il est concevable qu'ils aient dénoncé Lorne et ses hommes pour une sorte de récompense.
Es ist anzunehmen, dass Lorne und sein Team… für eine Belohnung verraten wurden.
il serait concevable que des projets puissent avoir plusieurs objectifs par exemple, le premier et le deuxième.
können mit einem Projekt durchaus mehrere Ziele, etwa das erste und das zweite Ziel.
Il est concevable que nous puissions altérer ce tapis roulant en réchauffant la surface de l'océan un peu trop.
Es ist zu befürchten, dass der natürliche Zyklus von uns unterbrochen wird, weil sich die Oberfläche des Ozeans etwas zu sehr erhitzt.
Il ne serait pas concevable que l'épuisement international s'appliquât à la marque nationale alors que la marque communautaire y échapperait.
Es ist undenkbar, dass die internationale Erschöpfung auf nationale Marken Anwendung findet, während dies für die Gemeinschaftsmarke nicht gilt.
Est-il concevable que vous m'ayez confondu avec l'un de ces arriérés que vous avez trompés?
Kann es sein, dass Sie mich verwechseln, mit diesen närrischen Kindern, die Sie täuschen konnten?.
Il est même concevable que la Suisse cherche à rejoindre l'UE
Es ist auch abzusehen, dass die Schweiz aufgenommen werden will;
Notre modèle économique n'est pas concevable sans équité, et l'on atteint pas l'équité sans protection.
Unser Wirtschaftsmodell ist ohne Gerechtigkeit unvorstellbar, und Gerechtigkeit kann nicht ohne Schutz erzielt werden.
Il n'est en effet pas concevable de garder des critères datant de 1987 jusqu'après l'an 2006, comme l'amendement 3 le propose.
Es ist nämlich nicht akzeptabel, daß Geräuschpegelwerte aus dem Jahr 1987 bis zum Jahr 2006 gültig sein sollen, wie in dem Änderungsantrag Nr. 3 vorgeschlagen wird.
Dans ce cas, il est concevable que son intérêt ne cesse de diminuer
In diesem Fall ist es verständlich, dass sein Interesse stetig sinkt
Tout d'abord, estimez-vous concevable que la présidence tchèque ouvre un nouveau chapitre avec la Croatie?
Erstens: Halten Sie es für denkbar, dass noch unter der tschechischen Präsidentschaft neue Kapitel mit Kroatien eröffnet werden?
Il est concevable que l'essaim de nouveaux petits états membres retourne à sa traditionnelle prédisposition logique vers le fédéralisme.
Es ist durchaus möglich, dass die kleinen Mitgliedsstaaten wieder ihre traditionelle und logische Haltung zugunsten einer verstärkten Integration einnehmen.
il n'est pas concevable de mettre en danger un tant soit peu la liberté de presse,
es ist undenkbar, die Pressefreiheit auch nur ansatzweise zu gefährden, denn das käme einer
Cependant, il n'était pas concevable que la révision des traités conforte un mécanisme reposant sur des engagements uniquement intergouvernementaux.
Es war jedoch unverständlich, dass die Abänderung der Verträge einen Mechanismus konsolidieren würde, der alleine auf zwischenstaatlichen Verpflichtungen basiert.
Il est concevable, de plus, chez les parents,
Sie können nicht ausgeschlossen werden,, außerdem,
Chaque service concevable- du Fango-Packung sur les Balneotherapie jusqu'au traitement dentaire- est offert ici.
Jeder erdenkliche Service- von der Fango-Packung über die Balneotherapie bis hin zur Zahnbehandlung- wird hier geboten.
Pour le dire simplement, le succès de la révolution indienne n'est concevable que sous la forme d'une dictature révolutionnaire du prolétariat en alliance avec la paysannerie pauvre.».
Einfach gesagt, ist der Erfolg der indischen Revolution denkbar nur in Form einer revolutionären Diktatur des Proletariats im Bündnis mit der armen Bauernschaft.".
Il est concevable, à environ, Le pape Francis est actuellement tenté par le diable,
Sie können nicht ausgeschlossen werden,, in diesem Zusammenhang, Franziskus wird derzeit vom Teufel versucht,
De ce fait, la perspective d'une guerre lancée par le Nord, bien que concevable, semble improbable.
Daher ist ein vom Norden ausgehender Krieg zwar nicht undenkbar, aber unwahrscheinlich.
Madame la Présidente, l'Asie: une région plus difficile pour l'élaboration d'une stratégie politique est à peine concevable.
Frau Präsidentin, eine für die Entwicklung einer politischen Strategie schwierigere Region als Asien ist schier undenkbar.
Résultats: 217, Temps: 0.2092

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand