D'EXPRIMER - traduction en Allemand

zur Äußerung
des Ausdrückens von

Exemples d'utilisation de D'exprimer en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
La manière d'exprimer et d'exposer la doctrine de la foi La méthode et la manière d'exprimer la foi catholique ne doivent nullement faire obstacle au dialogue avec les frères.
Die Art und Weise der Formulierung des katholischen Glaubens darf keinerlei Hindernis bilden für den Dialog mit den Brüdern.
Pour la conception dialectique, la possibilité d'exprimer le mouvement en son contraire,
Für die dialektische Auffassung bietet die Ausdrückbarkeit von Bewegung in ihrem Gegenteil,
Je voulais tenter d'exprimer pour notre époque et pour notre vie un peu de ce que Dante a récapitulé de manière audacieuse dans sa vision.
Ich versuche darin, unserer heutigen Zeit und unserer Existenz etwas von dem mitzugeben, was Dante in seiner Vision so kühn zusammenfasst.
Il ya plusieurs années, d'exprimer livrer ne est pas si populaire, maintenant il devient le principal outil pour les gens de recevoir des produits en ligne.
Vor vielen Jahren, zum Ausdruck zu liefern ist nicht so populär, jetzt wird das wichtigste Instrument für die Menschen eine Online-Produkte zu erhalten.
Il est très désespéré d'exprimer que j'ai perdu certaines de mes données importantes de ma puce de mémoire.
Es ist sehr verzweifelt zum Ausdruck bringen, dass ich einige meiner wichtigen Daten aus meinem Speicherchip verloren.
T reniflent dehors des expressions d'aimer Il est difficile d'exprimer toutes les émotions à quelqu'un que vous aimez les la plupart.
T Schnupftabak aus Ausdruecke von Wünschen Es ist schwer, alle die Emotionen an jemanden den Sie am meisten lieben.
Être capable de s'asseoir et d'exprimer ses idées de produits d'une manière plus naturelle et plus narrative.
In der Lage zu sein, sich zu setzen und ihre Produktideen in einer natürlicheren, erzählerischen Weise auszudrücken.
Rédiger une simple note ou une lettre à quelqu'un d'exprimer ce qu'ils signifient pour vous et pour les raisons que vous les aimez.
Schreiben Sie eine einfache Notiz oder Schreiben zum Ausdruck bringen, um jemand, wie viel sie für Sie und die Gründe, die Sie lieben.
Toutefois, il s'agissait dans le même temps d'exprimer notre façon de voir l'avenir stylistique de notre marque.
Zugleich aber auch Ausdruck dessen, wie wir die stilistische Zukunft unserer Marke sehen.
L'elfe était heureuse d'avoir une chance d'exprimer violemment sa gratitude pour ses pieds meurtris et poussiéreux.
Mina war dankbar für die Gelegenheit, sich für ihren staubigen, fußlahmen Zustand mit einer garstigeren Vorgehensweise erkenntlich zu zeigen.
Les fidèles auront la possibilité d'exprimer leurs nécessités, leurs désirs et leur pensée sur le thème du synode[46].
Den Gläubigen sollte die Möglichkeit geboten werden ihre Anliegen, Wünsche und Meinungen hinsichtlich des Themas der Synode zur Sprache zu bringen[46].
je voudrais vous demander personnellement d'exprimer notre préoccupation à propos de cette situation.
möchte Sie persönlich bitten, unsere Besorgnis über diesen Umstand zum Ausdruck zu bringen.
J'estime que le Parlement européen manque une nouvelle occasion d'exprimer clairement ses positions sur des questions budgétaires essentielles.
Meines Erachtens lässt sich das Europäische Parlament erneut die Gelegenheit entgehen, einen klaren Standpunkt zu grundlegenden Haushaltsthemen zum Ausdruck zu bringen.
a la parole afin d'exprimer son avis.
Vorsitzender des Ausschusses für Fischerei, zur Darlegung seines Standpunkts.
En pareil cas, avant de prendre leur décision, les autorités compétentes donnent au conglomérat la possibilité d'exprimer son avis sur celle-ci.
In diesen Fällen geben die zuständigen Behörden dem Konglomerat Gelegenheit, sich zu äußern, bevor sie ihre Entscheidung treffen.
la Commission ferait bien d'exprimer plus clairement quelles sont ses intentions.
so wäre die Kommission gut beraten, diesen Absichten genauer Ausdruck zu verleihen.
Il vient d'une époque où être acteur était un moyen de gagner sa vie et non un moyen d'exprimer ses troubles intérieurs.
Er stammt aus einer Zeit, in der man Filme drehte, um Geld zu verdienen und nicht als Mittel zum Ausdruck seiner inneren Dämonen.
Je suis las de cette correction politique qui ne permet pas certains débats dans cette Assemblée, d'une manière respectueuse qui permette d'exprimer des opinions différentes.
Ich habe diese politische Korrektheit satt, die es uns nicht gestattet, in diesem Parlament eine respektvolle Debatte über Fragen zu führen, in der unterschiedliche Standpunkte zum Ausdruck gebracht werden können.
Malheureusement, le gouvernement du Bélarus a de nouveau omis de créer les conditions de base permettant aux électeurs d'exprimer librement leur volonté.
Leider hat die weißrussische Regierung es erneut unterlassen, die Grundvoraussetzungen dafür zu schaffen, dass die Wähler ihren Willen frei zum Ausdruck bringen können.
les méthodes de conception de textiles, en leur permettant d'exprimer leurs visions créatives individuelles.
Konstruktionstechniken und Textildesign Verfahren, damit sie ihre individuellen kreativen Visionen zum Ausdruck bringen.
Résultats: 195, Temps: 0.0639

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand