DOIT ENTRER EN VIGUEUR - traduction en Allemand

in Kraft treten soll
dû entrer en vigueur
in Kraft treten müssen
doivent entrer en vigueur

Exemples d'utilisation de Doit entrer en vigueur en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
les parties ont négocié un troisième protocole fixant les conditions de pêche prévues dans ledit accord, qui doit entrer en vigueur à la fin de la période d'application du deuxième protocole;
der örtlichen Regierung Grönlands andererseits(') haben die Vertragsparteien ein Drittes Protokoll zur Festlegung der Fangmöglichkeiten nach dem genannten Abkommen ausgehandelt, das nach Ablauf des Zweiten Protokolls in Kraft treten soll.
Durant les négociations, les Seychelles ont demandé à la Commission de reporter ce changement afin d'éviter une distorsion de la concurrence par rapport à l'accord avec la Tanzanie, qui doit entrer en vigueur sous peu et qui prévoit toujours l'application d'un ratio de 25/75 au cours de sa phase initiale.
Während der Verhandlungen baten die Seychellen die Kommission, diese Umstellung zu verschieben, um Wettbewerbsverzerrungen im Hinblick auf das Tansania-Abkommen zu vermeiden, das bald in Kraft treten soll und in dessen Anfangsphase die Aufteilung noch 25:75 betragen wird.
le traité d'Amsterdam doit entrer en vigueur et augmentera encore la pression des réformes
Der Vertrag von Amsterdam soll in Kraft treten und wird den Reformdruck, nicht nur die Handlungsfähigkeit,
en France sont sans pertinence et que la Constitution doit entrer en vigueur en 2009 par n'importe quel moyen et quels que soient les événements d'ici là.
in Frankreich keine Rolle spielen und dass die Verfassung auf jeden Fall im Laufe des Jahres 2009 in Kraft treten müsse.
qu'elle tiendrait compte de ces demandes dans les propositions qu'elle présenterait au Conseil UE au sujet du nouveau régime sucrier qui doit entrer en vigueur le 1er juillet 1995,
Ministerrates vom 18. und 19. Mai 1994, daß sie diesen Antrag in den Vorschlägen berücksichtigen werde, die sie dem EU-Rat im Zusammenhang mit der neuen Zuckerregelung, die ab dem 1. Juli 1995 in Kraft treten soll, vorlegen wird und daß sie entsprechende Kontakte
les parties ont négocié un quatrième protocole fixant les conditions de pêche prévue dans ledit accord, qui doit entrer en vigueur à la fin de la période d'application du troisième protocole.
der örtlichen Regierung Grönlands andererseits(3) haben die Parteien ein viertes Protokoll über die Bedingungen der Fischerei nach dem genannten Abkommen ausgehandelt, das nach Ablauf des dritten Protokolls in Kraft treten soll.
j'espère sincèrement qu'une stratégie globale combinée au nouveau règlement TACIS, qui doit entrer en vigueur en l'an 2000,
ich möchte meiner Hoffnung Ausdruck verleihen, daß eine Kombination einer allumfassenden Strategie und der neuen TACIS-Verordnung, die im Jahr 2000 in Kraft treten soll, zu einer deutlichen Verbesserung der Entscheidungsfindung
Mais il aurait effectivement dû entrer en vigueur en 1996.
Demnach hätte die Verordnung eindeutig am 1. Januar 1996 in Kraft treten müssen.
Par écrit.-(FR) Le traité de Lisbonne, qui devrait entrer en vigueur au 1er janvier prochain, marquera un renforcement sans précédent des prérogatives de notre parlement.
Schriftlich.-(FR) Der Vertrag von Lissabon, der am 1. Januar 2009 in Kraft treten soll, wird eine beispiellose Stärkung der Vorrechte unseres Parlaments mit sich bringen.
l'interdiction de commercialisation devait entrer en vigueur le 30 juin 2002- et elle est effectivement entrée en vigueur..
das Vermarktungsverbot am 30. Juni 2002 in Kraft treten sollte, und es ist in Kraft getreten..
Qui devrait entrer en vigueur le 1er juillet 1994, parachèvera le marché unique de l'assurance non-vie.
Juli 1994 in Kraft treten soll, wird den gemeinsamen Markt fuer die Nichtlebensversicherung vollenden.
Les règles de concurrence applicables aux entreprises, qui auraient dû entrer en vigueur en 1996, ne l'ont été qu'en 1997.
Die Durchführungsbestimmungen über den Wettbewerb zwischen Unternehmen hätten 1996 in Kraft treten sollen, was aber erst 1997 geschah.
Cette dernière mesure, qui devrait entrer en vigueur à partir de 2016, aurait une incidence plus directe sur les entreprises exportatrices.
Die letztgenannte Maßnahme, die ab 2016 in Kraft treten soll, würde einen direkteren Einfluss auf die Exportwirtschaft haben.
Le 18 décembre 1989, Parker a envoyé à Herlitz le projet modifié d'un nouvel accord de distribution, qui devait entrer en vigueur rétroactivement à partir du 1" octobre 1989.
Am 18. Dezember 1989 hat Parker den abgeän derten Entwurf einer neuen Vertriebsvereinbarung an Herlitz geschickt, der rückwirkend vom 1. Oktober 1989 ab in Kraft treten sollte.
Les dispositions du Règlement du Conseil(CE) n°143/2008 qui doivent entrer en vigueur le 1 janvier 2015 y ont été intégrées.
Die Bestimmungen der Verordnung(EG) Nr. 143/2008 des Rates, die am 1. Januar 2015 in Kraft treten müssen, wurden darin aufgenommen.
Cette proposition de directive qui devrait entrer en vigueur simultanément avec la directive 90/531/CEE prévoit.
Dieser Vorschlag für eine Richtlinie, die gleichzeitig mit der Richtlinie 90/531/EWG in Kraft treten soll, sieht folgendes vor.
Le processus de définition des Objectifs de développement durable, qui doivent entrer en vigueur en 2015, a véritablement commencé.
Der Prozess für die Definition der Ziele nachhaltiger Entwicklung, die 2015 in Kraft treten sollen, hat ernsthaft begonnen.
le nouveau traité devrait entrer en vigueur le 1er janvier 2009.
teilt das Europäische Parlament die Überzeugung, dass der neue Vertrag bis zum 1. Januar 2009 in Kraft treten sollte.
les Quinze sont arrivés à un accord de principe sur un système européen des comptes nationaux et régionaux, qui devrait entrer en vigueur en avril 1999.
Fünfzehn grundsätzlich auf ein europäisches System volkswirtschaftlicher Gesamtrechnungen auf nationaler und regionaler Ebene geeinigt, das im April 1999 in Kraft treten soll.
La directive a été adoptée par le Conseil le 21 décembre 1989 et elle aurait dû entrer en vigueur le 31 décembre 1992.
Die Richtlinie wurde vom Rat am 21. Dezember 1989 verabschiedet und hätte am 31. Dezember 1992 in Kraft treten sollen.
Résultats: 46, Temps: 0.0699

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand