EXISTENCES - traduction en Allemand

Existenzen
existence
présence
vie
subsistance
existe
Leben
vie
vivre
habiter
Dasein
existence
vie
être
Existenz
existence
présence
vie
subsistance
existe
Lebens
vie
vivre
habiter

Exemples d'utilisation de Existences en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
des plus colorés sur nos existences éphémères, le sacré de l'océan
farbenfroher Kommentar zu unserer flüchtigen Existenz, der Heiligkeit der Ozeane
Ils voient les images qui ne sont pas les leurs et se fabriquent les existences qu'ils n'ont pas eues.
Sie sehen die Bilder und basteln sich Existenzen, die nicht die eigenen sind.
Vous êtes appelés à engendrer la vie chez les jeunes existences que vous ouvrez à l'avenir.
Auch ihr seid gerufen, in diesen jungen Menschen, die ihr auf die Zukunft hin öffnet, Leben hervorzurufen.
Entité abstraite, souvent perçue comme extrêmement technique, elle paraît sans pitié et met nos existences sous pression en ces temps de crise.
Ein abstrakter Begriff, der oft als extrem technisch empfunden wird, ein mitleidloses Geschöpf, das in diesen Krisenzeiten unsere Existenz bedroht.
de renforcer des ensembles d'expériences cumulatives pour équilibrer toutes les existences;
bestimmte Bereiche der kumulativen Erfahrung zu stärken, um alle Leben ins Gleichgewicht zu bringen;
vous ne perdrez jamais le pouvoir de reconnaître vos associés des existences antérieures.
Aufstiegs die Gabe verlieren, eure Gefährten früherer Existenzen zu erkennen.
de communiquer nos espoirs et nos craintes afin d'améliorer nos existences.
Ängste zu teilen, damit wir unser Leben verbessern können.
La pire de toutes les existences est celle où l'homme est réduit à un constant oubli de lui-même.
Die schlimmste aller Existenzformen ist diejenige, bei der der Mensch auf fortwährende Selbstverleugnung reduziert ist.
Au cours des nombreuses existences de ce cycle, vous avez accumulé des croyances fausses qui vous ont laissés dans un état d'esprit difficile à transcender.
Im Laufe vieler Lebenszeiten innerhalb dieses Zyklus habt ihr viele falsche Glaubensinhalte in euch aufgenommen, die in euch eine Einstellung hinterlassen haben, die schwierig zu überwinden ist.
peut être de nombreuses de vos existences.
wahrscheinlich schließt dies einige, wenn nicht viele eurer Lebenszeiten mit ein.
À cette fin d'observations détaillées des existences, Albert Piette considère
In diesem Sinne von detaillierten Beobachtungen der Existenzen meint Albert Piette,
Son témoignage continue d'illuminer nos existences et nous encourage à être de véritables disciples du Seigneur,
Sein Zeugnis hört nicht auf, unser Leben zu erhellen, und spornt uns an, wahre Jünger des Herrn zu sein,
Le livre décrit"tout l'agencement des existences vivantes sur les mondes de l'espace est axé sur le dessein divin d'élever toutes les créatures douées de volonté jusqu'à une haute destinée,
So lesen wir:"[D]as ganze Programm der auf den Welten des Raumes lebenden Existenzen hat seinen Mittelpunkt im Göttlichen Vorhaben, alle Willensgeschöpfe ihrer hohen Bestimmung zuzuführen,
Au cours des dernières décennies, il vous semblait que vos existences aient été mises en suspension alors
Während der letzten Jahrzehnte wart ihr Zeuge dessen, wie euer Leben scheinbar in unentschiedenem Schwebezustand gehalten wurde,
Il s'agit de toute urgence de prendre des mesures pour les agriculteurs de toute l'Europe, afin que l'écroulement massif des prix dans le domaine de la viande bovine ne mette pas davantage en danger les existences, comme c'est déjà le cas.
Es geht jetzt ganz akut darum, für die Landwirte in ganz Europa Maßnahmen zu ergreifen, damit der massive Preisverfall im Rindfleischbereich die Existenzen nicht noch mehr gefährdet, als es ohnehin schon der Fall ist.
également à travers sa propre vie, de la centralité de l'amour du Christ dans nos existences, en opposition à des perspectives éphémères qui en obscurcissent la force de persuasion.
auch mit dem Leben immer mehr die Zentralität der Liebe Christi in unserem Dasein zu bezeugen im Gegensatz zu den flüchtigen Perspektiven, die ihre überzeugende Kraft verdunkeln.
ne doit pas être de menacer ou d'anéantir des existences rurales.
das Ziel einer europäischen Landwirtschaftspolitik kann und darf es nicht sein, bäuerliche Existenzen zu gefährden oder zu vernichten.
c'est plutôt le niveau de croissance spirituelle qu'une âme a atteint en fonction de son origine universelle et du nombre d'existences expérimentées.
es bezeichnet eher eine Ebene des spirituellen Wachstums, den eine Seele erreicht hat, unabhängig von ihrem universalen Ursprung und der Zahl von erfahrenen Leben.
éclaire nos pauvres existences.
unser armseliges Dasein erleuchtet.
des technologies c'est qu'elles doivent libérer l'homme, pour qu'il puissent trouver le sens de leur propres vies et existences.
Technologien so betonen, ist, weil sie die Menschen befreien, damit sie den Grund ihrer eigenen Existenz und ihres Lebens finden können.
Résultats: 61, Temps: 0.1874

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand