IMPUNI - traduction en Allemand

ungestraft
impunément
impuni
toute impunité
s' tirer
unbestraft
impunis
ungesühnt
impunis

Exemples d'utilisation de Impuni en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Et toi, tu resterais impuni!
du solltest noch straflos bleiben?
Sous ce dernier aspect, il considère que c'est une cruauté de laisser impuni le coupable(« disciplinam qui negat crudelis est»),
Unter diesem letzten Aspekt empfindet er es als grausam(„ disciplinam qui negat crudelis est“), den Schuldigen ungestraft zu lassen, weil das dem, der einen Fehler begangen hat,
la coupe la boiront; Et toi, tu resterais impuni! Tu ne resteras pas impuni, Tu la boiras.
und du solltest ungestraft bleiben? Du sollst nicht ungestraft bleiben, sondern du mußt auch trinken.
des crimes contre l'humanité ne peut rester impuni.
Menschlichkeit schuldig gemacht hat, darf nicht unbestraft bleiben.
crime grave contre l'humanité, aucun génocide et aucun crime de guerre ne restera impuni.
kein schweres Verbrechen gegen die Menschheit, kein Völkermord und kein Kriegsverbrechen ungesühnt bleiben wird.
celui qui s'est déroulé il y a quelques semaines à l'encontre du peuple sahraoui ne peut rester impuni et le Parlement européen a donc le devoir d'intervenir.
der, der sich in den letzten Wochen auf Kosten des saharaurischen Volkes ereignet hat, darf nicht ungestraft bleiben, deshalb ist das Europäische Parlament zur Intervention verpflichtet und aufgefordert.
ce crime d'Etat reste encore impuni.
das daran erinnern soll, dass das Staatsverbrechen bis dato unbestraft bleibt.
crime qui reste souvent impuni et auquel nous devons nous attaquer avec détermination et courage.
das leider oft ungesühnt bleibt und gegen das wir entschlossen und beherzt vorgehen müssen.
cela ne doit pas rester impuni".
stellt"einen monumentalen Betrug, das darf nicht ungestraft bleiben".
comme beaucoup d'autres, reste impuni et que la sanction des responsables se limite à des fonctionnaires de bas niveau».
das das Massaker von Chinkultic, wie andere, unbestraft bleibt, und die Sanktionen nur öffentliche Bedienstete niedrigster Ränge treffen.".
Je ne puis pas te laisser impuni.
dich nach Gebühr züchtigen und dich keineswegs ungestraft lassen.
Il s'est entretenu par téléphone avec son mari et son père pour présenter ses condoléances, affirmant qu'il s'agissait d'un"crime terrible" qui ne resterait pas impuni(Page Facebook de Mahmoud Abbas,
Abbas telefonierte mit dem Vater und dem Ehemann der Frau und kondolierte ihnen, wobei er sagte, dass dies ein"schreckliches Verbrechen" sei, das nicht ungestraft bleiben könne(Facebook-Seite von Mahmud Abbas,
Il ne laisse pas impuni. L'Éternel marche dans la tempête,
von großer Kraft, vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der HERR,
Tu ne le laisseras pas impuni; car tu es un homme sage,
Du aber laß ihn nicht unschuldig sein; denn du bist ein weiser Mann
Deuxièmement, l'abattage totalement impuni d'espèces de grands singes décimera les gorilles
Zweitens wird die wahllose Tötung von Großaffenarten das Aussterben von Gorillas und Schimpansen zur Folge haben,
le refus de laisser le raid à Beit Hanoun impuni ne me feront pas oublier le problème de l'équilibre,
die Weigerung hinzunehmen, dass der Angriff auf Beit Hanun ungestraft bleiben soll, können mich nicht vergessen lassen, dass Ausgewogenheit notwendig ist,
tuer ne reste plus si facilement impuni à l'ère des médias sociaux.
es nicht weiter leicht sein wird, in Zeiten sozialer Medien mit Mord davonzukommen.
aux côtés de la CDAO, aux côtés des Nations unies, pour ne pas accepter de laisser ce crime impuni et pour être surtout aux côtés du peuple guinéen.
den Vereinten Nationen heute zur Seite stehen, um zu verhindern, dass dieses Verbrechen unbestraft bleibt und vor allem, um ihre Solidarität mit dem guineischen Volk zu demonstrieren.
Je ne puis pas te laisser impuni.
ich will dich züchtigen mit Maßen, auf daß ich dich nicht ungestraft lasse.
Cette classe des médecins cherche maintenant la loi pour l'infanticide impuni à l'échelle massive qui est devenue un débâcle pour les Luxembourgeois
Diese Ärzteklasse sucht jetzt nach dem Gesetz zum ungestraften Kindermord im Massenmaßstab, das den Luxemburgern zum Debakel geraten ist und schon Äonen vorher
Résultats: 55, Temps: 0.0579

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand