MANQUE - traduction en Allemand

Mangel
manque
pénurie
carence
défaut
absence
déficit
lacune
déficience
insuffisance
rareté
fehlen
manquer
absence
défaut
le manque
absent
pénurie
manquant
n'ont pas
vermissen
manquer
regretter
haben
ont
disposons
verpassen
manquer
rater
louper
perdre
passer
fehlt
manquer
absence
défaut
le manque
absent
pénurie
manquant
n'ont pas
unzureichende
inadéquat
insuffisamment
mal
faible
manque
insuffisante
inadaptées
insatisfaisante
inappropriée
déficiente
verpasst
manquer
rater
louper
perdre
passer
mangelhafte
défectueux
mal
médiocre
déficiente
insuffisante
imparfaite
mauvaise
manque
lacunaire
lacunes
versagt
échec
échouer
défaillance
erreur
panne
refuser
foirer
Mangels
manque
pénurie
carence
défaut
absence
déficit
lacune
déficience
insuffisance
rareté
vermisse
manquer
regretter
fehlens
manquer
absence
défaut
le manque
absent
pénurie
manquant
n'ont pas
vermisst
manquer
regretter
unzureichender
inadéquat
insuffisamment
mal
faible
manque
insuffisante
inadaptées
insatisfaisante
inappropriée
déficiente
unzureichenden
inadéquat
insuffisamment
mal
faible
manque
insuffisante
inadaptées
insatisfaisante
inappropriée
déficiente
fehlte
manquer
absence
défaut
le manque
absent
pénurie
manquant
n'ont pas
hat
ont
disposons

Exemples d'utilisation de Manque en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Ne manque pas ça. Elle est sur le point de parler de mon genre.
Du willst doch nicht verpassen, was für ein Typ ich bin.
On manque d'eau.
Wir haben kein Wasser.
Il manque de confiance en lui.
Er hat kein Selbstvertrauen.
Et il manque autre chose.
Und es fehlte noch etwas.
Nous ne voulons pas qu'il manque le test à cause d'une otite.
Er soll doch nicht wegen einer Ohrenentzündung den Test verpassen.
On manque de temps et d'idées.
Wir haben keine Zeit und keine Ideen mehr.
Il manque de sens moral.
Er hat keinen Sinn für Moral.
Ça manque un peu de fermeté,
Es fehlte etwas an Bestimmtheit,
Alors, je ne manque pas l'occasion d'y participer.».
Deshalb möchte ich nicht die Chance verpassen daran teilzunehmen.“.
Mais je ne vous punirai pas. On manque de juges en ce moment.
Ich werde Sie nicht verurteilen… denn momentan haben wir zu wenig Richter.
Il manque de cap, mais on peut l'aider.
Er hat keine Orientierung, da müssen wir ihm helfen.
Et je manque ma fille dans la douche.
Und ich mein Mädchen in der Dusche verpassen.
Il manque le point de référence qu'était Moïse.
Es fehlte der Bezugspunkt, der Mose war.
la base juridique nous manque toujours.
wir immer noch keine Rechtsgrundlage haben.
Alvarez qui manque de se tuer, et maintenant, ça.
Alvarez hat sich fast erhängt und jetzt das.
qui est une chose qui leur manque terriblement.
das ihnen sehr fehlte.
Et on la manque toujours.
Wir verpassen sie immer wieder.
Docteur, on manque de temps.
Doktor, wir haben keine Zeit mehr.
Un homme enlevé dans un train La police manque d'indices.
Mann aus Zug entführt. Polizei hat keine Spur.
Changez régulièrement les torches, qu'elle ne manque rien.
Tauscht die Fackeln alle paar Stunden aus. Sie soll nichts verpassen.
Résultats: 9253, Temps: 0.0946

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand