STIPULER - traduction en Allemand

festlegen
définir
fixer
établir
déterminer
spécifier
préciser
prévoir
arrêter
paramétrer
stipuler
vorsehen
prévoir
envisager
stipuler
festzulegen
définir
fixer
établir
déterminer
spécifier
préciser
prévoir
arrêter
paramétrer
stipuler
festgelegt
définir
fixer
établir
déterminer
spécifier
préciser
prévoir
arrêter
paramétrer
stipuler
zu besagen

Exemples d'utilisation de Stipuler en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
S'il faut spécialement stipuler que le compositeur ne s'orientait pas vers la montre de la virtuosité comme de la fin en soi.
Ob man besonders vorbehalten muss, dass der Komponist auf die Vorführung der Virtuosität wie die Selbstzwecke nicht orientierte.
Eu égard à l'importance capitale de l'agriculture pour le développement économique, la Convention devrait stipuler que.
In Anbetracht der entscheidenden Bedeutung der Landwirtschaft für die wirtschaftliche Entwicklung sollte in dem Abkommen vorgesehen werden, daß.
Par conséquent, la déclaration CE de conformité des produits ATEX ne peut pas stipuler que la directive 73/23/CEE a été appliquée.
Das hat zur Folge, daß in der EG-Konformitätserklärung von ATEX-Produkten nicht erklärt werden kann, die Richtlinie 73/23/EWG sei angewendet worden..
du litige; et(2) stipuler le recours spécifique recherché(« Demande»).
die Grundlage der Forderung oder Streitigkeit enthalten und muss(2) den spezifischen Antrag("Klage") beschreiben.
La plupart des crédits bancaires exigeront également des affaires de stipuler en détail exactement comment les fonds seront employés.
Die meisten Darlehen von Kreditinstituten erfordern auch das Geschäft, im Detail genau zu vereinbaren, wie die Kapital benutzt werden.
lesquels il fut possible de stipuler, en 603, un armistice plus stable.
danach war es möglich, im Jahr 603 einen stabileren Waffenstillstand zu vereinbaren.
l'exploitation du Dépôt des données il est nécessaire de stipuler aussi avec les architectes.
der Ausnutzung des Aufbewahrungsortes der Daten auch man muss mit den Herstellern vorbehalten.
il faut directement stipuler que les rendre il faut après la mort Oserevsky.
muss man gerade vorbehalten, was, sie zurückzugeben nach dem Tod Osserewski folgt.
L'article 5, paragraphe 2, devrait stipuler avec précision que la validité des signatures électroniques,
Artikel 5 Absatz 2 sollte genau festlegen, daß die Gültigkeit der elektronischen Signaturen,
Les arrangements contractuels sur la base desquels la monnaie électronique est émise doivent stipuler que la capacité maximale de chargement du support électronique mis à la disposition des porteurs à des fins de paiements ne peut dépasser 150 euros.
Die zugrunde liegenden vertraglichen Vereinbarungen müssen vorsehen, dass auf dem elektronischen Speichermedium, das den Inhabern für Zahlungen zur Verfügung gestellt wird, ein Hoechstbetrag von nicht mehr als 150 EUR gespeichert werden kann.
visé à l'annexe I, le quel peut stipuler des conditions particulières pour la signature.
I genannten Verwaltungsausschuß entschieden, der für diese Unterzeichnung besondere Bedingungen festlegen kann.
Un instrument horizontal pourrait stipuler que la durée de la garantie légale est prolongée de la durée de la période pendant laquelle le consommateur n'a pas été en mesure d'utiliser les biens parce que ceux-ci étaient en réparation.
Ein horizontales Rechtsinstrument könnte vorsehen, dass die Gewährleistung in der Zeit fortbesteht, in der der Verbraucher die Ware nicht nutzen konnte, weil versucht wurde, einen Mangel zu beseitigen.
semble stipuler que quelqu'un qui enlève une personne à une autre,
scheint zu besagen, dass jemand, der einem anderen eine Person wegnimmt,
Le régime alternatif devra stipuler que les actions doivent être émises à leur juste valeur,
Das alternative System sollte vorsehen, dass die Aktien zu einem fairen Kurs ausgegeben werden müssen,
semble stipuler que quelqu'un qui voit un éléphant rose doit lui délivrer un reçu.
scheint zu besagen, dass jemand, der einen rosa Elefanten sieht, ihm eine Quittung ausstellen muss.
Le Comité suggère de stipuler que seules les personnes qui, par leur compétence et leur expérience, permettent de garantir
Der Ausschuß schlägt vor festzulegen, daß nur solche Personen zu Umweltprüfern bestellt werden dürfen,
Le Comité estime qu'il faudrait stipuler que seuls les investisseurs qui ont réalisé des opérations d'investissement avec l'entreprise d'investissement,
Nach Ansicht des Ausschusses sollte festgelegt werden, daß nur Anleger, die vor dem Zeitpunkt des Ausschlusses mit der Wertpapierfirma Anlagegeschäfte getätigt haben,
La Commission n'a jamais eu l'intention de stipuler que les conditions d'accès au réseau devraient être normalisées au niveau communautaire, mais plutôt que des normes minimales doivent être établies concernant l'accès au réseau.
Die Kommission hatte nie die Absicht festzulegen, dass die Netzzugangsbedingungen auf Gemeinschaftsebene standardisiert werden sollten, sondern wollte, dass Mindeststandards für den Netzzugang festgelegt werden.
La Convention devrait stipuler que ces groupes d'intérêts devraient être consultés sur les programmes de développement indicatifs
In dem Abkommen sollte vorgesehen werden, daß diese Gruppen zu den indikativen Entwicklungsplänen gehört werden und die jeweils repräsentativen
En conséquence, l'article 10 devrait stipuler que les relevés établis ne doivent pas seulement être stockés pour assurer le suivi de la protection des données et garantir leur sécurité, mais également pour procéder à des vérifications internes régulières du VIS.
Dementsprechend sollte in Artikel 10 vorgesehen werden, dass diese Aufzeichnungen nicht nur zur Überwachung des Datenschutzes und zur Gewährleistung der Datensicherheit, sondern auch zu regelmäßigen Eigenkontrollen des VIS gespeichert werden sollten.
Résultats: 74, Temps: 0.0682

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand