Exemples d'utilisation de
Substantiel
en Français et leurs traductions en Allemand
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Computer
Ecclesiastic
Political
Programming
Official/political
Political
Hong Kong n'a réussi à engranger aucun progrès substantiel pour la libéralisation du commerce international des services ou l'accès aux marchés non agricoles.
In Hongkong ist es nicht gelungen, wesentliche Fortschritte bei der Liberalisierung des internationalen Handels mit Dienstleistungen bzw. beim Marktzugang für Nicht-Agrarerzeugnisse zu erzielen.
ce qui a eu un effet substantiel sur leur région productrice de bananes.
um 27% beschnitten, was erhebliche Auswirkungen auf die Bananenproduktion dieser Länder hatte.
La Commission a également rappelé qu'un financement substantiel de la recherche et du développement était disponible dans le cadre du programme-cadre communautaire sur la recherche.
Die Kommission erinnerte auch daran, dass über das Rahmenprogramm der Gemeinschaft für Forschung und Entwicklung beträchtliche Finanzmittel für Forschung und Entwicklung zur Verfügung stehen.
Un effort substantiel et continu sera nécessaire pour que la Lettonie se
Eine substantielle und nachhaltige Anstrengung wird erforderlich sein,
Dans dix États membres, les établissements de transfusion sanguine savaient que l'accord préalable de l'autorité compétente était nécessaire avant de pouvoir apporter tout changement substantiel à leurs activités.
In 10 Mitgliedstaaten war den Blutspendeeinrichtungen bekannt, dass eine wesentliche Veränderung ihrer Tätigkeiten der vorherigen Genehmigung durch die zuständige Behörde bedarf.
Compte tenu de ce qui précède, on peut affirmer que les règles proposées auront un impact positif substantiel à la fois pour les opérateurs économiques concernés
Angesichts dieser Tatsache können die vorgeschlagenen Vorschriften erhebliche positive Auswirkungen sowohl auf die betroffenen Wirtschaftsakteure
Un investissement substantiel dans la connectivité à haut débit sera nécessaire dans toute l'UE pour rester en phase avec le développement de l'économie de l'internet à l'échelle mondiale.
In der gesamten EU müssen umfangreiche Investitionen in Hochgeschwindigkeits-Internetverbindungen getätigt werden, um mit der weltweiten Entwicklung der Internetwirtschaft Schritt halten zu können.
Troisièmement, apporter un soutien substantiel aux PME affectées par la libéralisation du secteur au moyen du fond d'ajustement à la mondialisation.
Drittens- beträchtliche Unterstützung der von der Liberalisierung betroffenen kleinen und mittleren Unternehmen durch den Globalisierungs- und Anpassungsfonds.
Un travail substantiel reste à accomplir en matière de marchés publics, de propriété intellectuelle,
Substantielle Arbeit muß noch getan werden in den Bereichen öffentliches Auftragswesen,
Pour le gouvernement polonais, l'existence de différents systèmes de droit civil dans l'UE ne constitue pas un obstacle substantiel au fonctionnement du marché intérieur.
Die polnische Regierung führt aus, die Existenz unterschiedlicher Zivilrechtsordnungen in der EU stelle keine wesentliche Behinderung des Funktionierens des Binnenmarkts dar.
l'ajustement budgétaire structurel prévu par an est, dans l'ensemble, substantiel.
früher begonnen, und es sind- im Durchschnitt betrachtet- erhebliche jährliche strukturelle Haushaltsanpassungen geplant.
Un soutien substantiel de 77,3 MECU est offert par Lomé IV au titre de la facilité d'ajustement structurel.
Im Rahmen der Strukturanpassungsfazilität unter Lomé IV stehen umfangreiche Mittel zur Verfügung 77,3 Mio. ECU.
Les montants provenant des fonds structurels ont constitué un financement supplémentaire substantiel en faveur de la stratégie pour la croissance et l'emploi.
Durch die Bereitstellung von Strukturfondsmitteln werden beträchtliche zusätzliche Gelder für die Finanzierung der Strategie für Wachstum und Beschäftigung verfügbar.
Un travail substantiel est encore nécessaire dans le domaine des marchés publics,
Substantielle Bemühungen sind noch erforderlich im Bereich des öffentlichen Auftragswesens,
L'accroissement attendu des dépenses de soins de santé à long terme est substantiel et constitue un risque pour la viabilité.
Der projizierte langfristige Anstieg der Gesundheitsausgaben ist beachtlich und stellt an sich schon ein Risiko für die langfristige Tragfähigkeit dar.
Le passage d'un contrôle commun d'une entreprise commune de nature concentrative à un contrôle exclusif n'entraîne aucun changement substantiel de la structure du marché dans le cas présent.
Der Übergang von der gemeinsamen Kontrolle an einem konzentrativen Gemeinschaftsunternehmen zur alleinigen Kontrolle bewirkt in diesem Fall keine wesentliche Änderung an der Marktstruktur.
Ceci nécessite un transfert substantiel d'assistance communautaire au renforcement des capacités institutionnelles
Dies erfordert umfangreiche Transferleistungen vonseiten der EU für den institutionellen Aufbau
Un effort substantiel et continu sera nécessaire pour que la Lettonie se
Eine substantielle und nachhaltige Anstrengung wird erforderlich sein,
Cependant, la Commission n'a pas démontré que ses propositions donneraient lieu à un quelconque avantage substantiel en termes de prix.
Die Kommission hat jedoch nicht den Nachweis erbracht, daß ihre Vorschläge irgendeinen nennenswerten Preisvorteil bewirken würden.
source majeure d'emploi et a un effet substantiel sur le développement économique.
ist der Tourismus eine Hauptbeschäftigungsquelle und hat beträchtliche Auswirkungen auf die wirtschaftliche Entwicklung.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文